English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Работа твоя

Работа твоя translate Turkish

1,555 parallel translation
Так что мне просто нужно услышать : "Чейз, я помогу тебе в баре", и работа твоя.
O yüzden, "Chase, barmen yardımcın benim" dersen, iş senindir.
Твоя работа - поддерживать его, несмотря ни на что.
Senin işin ne olursa olsun onu desteklemektir.
Это не твоя работа.
O senin işin değil.
Но как же твоя работа... ты говорил, что грядет нечто большее.
Ama senin sanatın... devamı gelecek demiştin.
Я знаю, ты считаешь, что это лежит на твоих плечах, но решать все проблемы не твоя работа.
Biliyorum, bunun kendi sorumluluğun olduğunu hissediyorsun, fakat her şeyi sen çözemezsin.
Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии
Göreviniz, sır tutmanızı ve güvenmemeyi gerektiriyorsa insanları yakınınızda tutmayı öğrenirsiniz.
Они думают, твоя работа - прикрытие для торговли крадеными документами.
İşinizin, sahte kimlik satmak için bir tezgâh olduğunu düşünüyorlar.
Твоя работа мне не нужна.
Senin yaptığın iş bana yaramaz.
Твоя работа была потяжелее.
Zor iş sendeydi.
И я знаю, насколько сложной может быть твоя работа - или, может быть, даже не знаю.
İşinin ne kadar zor olduğunu biliyorum, belki de bilmiyorum.
Энди, спасать людей от ненужных по твоему мнению вещей, это не твоя работа.
Andy insanların ne yapıp ne yapmayacağına.. ... karar vermek senin işin değil.
Твоя работа - помочь закрыть это дело.
İşin olayı sonuçlandırmaya yardım etmek.
Я всегда тебе говорил, твое вопиющее неуважение к протоколу, твоя безответственная работа...
Bunu sana en başından beri söylüyorum. Uygulamalara olan küstah saygısızlığın pervasızca yaptığın polis işleri, insanları buna...
Должно быть один из тех уроков, которым ты пренебрег, когда твоя работа была тебе дороже, чем семья.
İşinin ailenden daha önemli olduğu zamanlarda bana vermeyi ihmal ettiğin derslerden birisi olmalı.
Это твоя работа.
Sen işini yaptın.
Это твоя работа - полностью проверить ее.
Onu tam olarak tedavi etmek senin işindi.
Дом, который я променял на то, чтобы быть рядом с тобой, потому что здесь была твоя работа.
Sana yakın olmak için vazgeçtiğim evim. Çünkü işin buradaydı.
Я знаю, что это твоя работа, и ты должен ее выполнять, но, эм, из-за нее тяжело веселиться, не так ли?
Bu senin işin ve bunu yapmak zorundasın biliyorum ama iyi vakit geçirmemizi engelliyor değil mi?
Ты уверен, что твоя работа не помешает на этот раз?
Bu sefer işinin araya girmeyeceğine emin misin?
Это твоя работа.
Bu senin işin.
Твоя работа слишком напряженная.
İşin çok stresli. İstifa et.
Но тебе же нравится твоя работа?
Ama işini seviyorsun, değil mi?
Я хочу, чтобы твоя шпионская работа, никак не касалась Элли.
Ellie'nin işlerine bulaşmasını istemiyorum.
И это будет твоя первая настоящая работа?
Ve bu olurdu İlk gerçek iş?
особенно раз твоя работа - помогать попавшим в беду.
Özellikle de işin, zor durumdaki insanlara yardım etmekken.
Твоя работа провести Зиву на вечеринку, чтобы она могла установить жучки.
Görevin Ziva'yı o partiye sokmak.
Твоя работа - морочить людям голову и ломать им жизнь.
Senin işin insanları kandırıp hayatlarını mahvetmek.
Твоя работа подошла к концу.
Görevin sona yaklaşıyor.
Это же твоя работа.
Haydi ama dostum. İşin bu senin.
Сажать за решетку собственного отца - не твоя работа.
Babanı mahvetmek görevin değil.
Это твоя работа!
Bana bunu sen yapıyorsun!
Мне трудно это сказать, потому что ты мой друг, но это твоя работа.
Arkadaşım olduğun için bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama bu senin işin.
Так это твоя работа?
Bunun sorumlusu sen misin?
Директор подписал распоряжение о твоих полномочиях, твоя работа – Найроби, Брюссель, и здесь.
Yaptığın işler direktörün dikkatini çekmiş... Nairobi, Brüksel ve buradaki.
Твоя работа. Возможно, моя.
İşini kaybedeceksin, ben de muhtemelen benimkini...
Это не твоя работа.
Bu senin işin değil.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только... Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как.. ну, как... как психиатр.
Ve seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum ama bana öyle geliyor ki senin işin yani buraya gelip insanlarla konuşup onları dinlemen ve onlara kendilerini iyi hissettirmen ve ben de seni bunun için kullanmadığımdan emin olmak istedim yani sürekli konuşarak ve konuşmaktan dolayı kendimi iyi hissederek sana psikiyatr gibi muamele etmediğimden emin olmak istedim.
Теперь это твоя работа.
Bu artık senin işin.
Дюк, а что собой представляет... твоя работа?
Senin işin tam olarak nedir Duke?
Льюис, как называется твоя новая работа?
Lewis, senin işine ne deniyordu?
Твоя работа.
- Daha büyük ihtimalle onu öldürür.
Это единственное, что должно заботить тебя. Не твоя работа судить его. Твоя работа - спасти ему жизнь.
senin işin onun hayatını kurtarmak.hepsi bu.
Разве детали не твоя работа, как планировщика мероприятия?
Bir aktivite planlayıcısı olarak detaylar senin alanına girmiyor mu?
Все, что ты делаешь, твоя работа, ты...
Yaptığın her şey. İşin ahlak anlayışın.
Элена, я знаю почему ты здесь, и хочу тебя заверить, твоя работа вне опасности.
Alena, neden burada olduğunu biliyorum ve seni temin ederim ki işin güvende.
Значит, твоя работа ещё не завершена, сестра.
- O halde işin henüz bitmedi kardeşim.
Твоя работа - приносить радость и волшебство маленьким детишкам.
Senin görevin, küçük kiz ve oglan çocuklarina sihir ve nese vermektir.
Выходит... Твоя работа - наблюдать за тем, как сохнет краска?
Yani diyorsun ki senin işin boyanın kurumasını izlemek, öyle mi?
Ты сказал мне, что твоя работа это растратить все твои деньги
Bana işinin tüm paranı harcamak olduğunu demiştin.
Ты должен был знать. Твоя работа - знать.
Senin işin bilmek.
Твоя работа?
Az önce onun saçlarını mı kesin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]