Рада снова тебя видеть translate Turkish
93 parallel translation
- Рада снова тебя видеть.
Seni yeniden görmek güzel.
Рада снова тебя видеть.
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Рада снова тебя видеть, Эдон.
- Seni tekrar gördüğüme sevindim Edon.
Рада снова тебя видеть, Майк.
Seni görmek güzel, Mike.
Рада снова тебя видеть, Кей.
Seni tekrar görmek çok hoş, Kay.
Я рада снова тебя видеть Пусть даже ты приехал ненадолго...
Seni az da olsa görebildiğime sevindim.
Рада снова тебя видеть
Hoşgeldin.
- Рада снова тебя видеть.
- Seni görmek ne güzel.
- Рада снова тебя видеть!
- Seni tekrar görmek ne hoş.
Так рада снова тебя видеть.
Seni tekrar görmek çok güzel.
Рада снова тебя видеть, Иван.
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Рада снова тебя видеть.
Döndüğüne sevindim.
Рада снова тебя видеть, Джуди
Seni yeniden gördüğüme sevindim, Judy.
Рада снова тебя видеть.
Seni tekrar görmek güzel.
Рада снова тебя видеть, Маркус.
Seni yeniden görmek güzel, Marcus.
Боже мой, так... так рада снова тебя видеть.
Tanrım, bu... Sizi yeniden gördüğüm için çok memnun oldum.
Рада снова тебя видеть, Аманда.
Seninle tekrar görüşmek güzel Amanda.
Рада снова тебя видеть.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Я так рада тебя снова видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Рада тебя снова видеть.
- Seni gördüğüme çok sevindim.
Рада была тебя снова видеть.
Seni tekrar görmek güzeldi.
Рада снова тебя видеть, Лапша.
Seni tekrar görmek güzeldi, Noodles.
- Рада снова видеть тебя.
- Seni görmek güzel Stu.
— Я рада видеть тебя снова.
Seni tekrar gördüğüm için mutluyum.
Так рада тебя снова видеть, Дакс.
Dax bu çok iyi oldu sizleri tekrar görmek istiyorum.
Рада снова видеть тебя.
Seni görmek çok güzel.
Рада тебя снова видеть, дорогая.
Seni tekrar gördüğüme çok sevindim aşkım.
Рада была тебя снова видеть, Кеннет.
Seni tekrar gördüğüme sevindim, Kenneth.
Рада видеть тебя снова, Зак.
Seni tekrar görmek ne güzel, Zack.
- Конечно. Рада снова видеть тебя, Джо. У вас здесь очень красиво.
- Çok güzel bir yer burası.
ТиДжей ждет меня в офисе риелтора. - Лорелай, была очень рада снова видеть тебя.
Lorelai, seni tekrar gördüğüme çok sevindim.
Как я рада снова видеть тебя!
- Merhaba canım.
Рада видеть тебя снова.
Seni yeniden görmek çok güzel.
Рада тебя видеть снова.
Seni yeniden görmek güzel.
Боже как я рада снова видеть тебя.
Tanrım. Seni tekrar gördüğüme çok sevindim.
Или, "привет.я так рада видеть тебя снова"
.. demek yerine : "Selam, seni de tekrar görmek güzel.."
Рада снова видеть тебя, Дин.
Seni tekrar görmek güzel, Dean.
Рада снова видеть тебя, Нил.
Seni yeniden görmek güzel, Neil.
Рада тебя снова видеть, Рэй.
Seni tekrar gördüğüme sevindim, Ray.
Рада была снова тебя видеть, Дэймон.
Seni tekrar görmek güzeldi, Damon.
Кэлен Амнелл, рада видеть тебя снова.
Kahlan Amnell seni tekrar görmek çok güzel.
Рада видеть тебя снова.
Seni tekrar görmek çok güzel.
Рада была снова видеть тебя.
Ah, ve seni tekrar görmek güzeldi.
- Рада тебя снова видеть.
- Seni tekrardan görmek çok güzel.
Рада видеть тебя снова, Майкл.
Seni görmek güzel, Michael.
Рада снова видеть тебя, Кэролайн.
Seni tekrar görmek ne güzel, Caroline.
- Рада снова тебя видеть.
- Selam.
Я рада видеть тебя снова.
Seni tekrar gördüğüme çok sevindim.
- Привет, рада снова тебя видеть, Ник.
Seni tekrar görmek güzel Nick.
- Рада видеть тебя снова.
Seni tekrar görmek güzel.
Рада тебя снова видеть, Уилл.
Seni yeniden görmek güzel, Will.
рада снова вас видеть 33
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26