English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рада сообщить

Рада сообщить translate Turkish

52 parallel translation
Я так рада сообщить вам приятную новость.
Ben de size müjdeyi vermek için sabırsızlanıyordum.
Я рада сообщить. Что сразу после праздников, мы откроем здесь, балетную студию Майи Абрамсон.
Bu akşam, duyurmaktan mutlu olurum ki, tatilden hemen sonra burada, bodrum katında Maya Abramson'un dans stüdyosunu açacağız.
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Başlamadan önce Eddie Sherman? ın artık kataloğa yazı yazmayacağını size söylemekten mutluyum.
Я рада сообщить, что Джонс и Хэген приняли предложение, с энтузиазмом.
Büyük bir mutlulukla açıklamak istiyorum ki Bay Bobby Jones ve Bay Walter Hagen. Büyük bir hevesle golf davetimi kabul ettiler.
И я бесконечно рада сообщить вам что этот высокий пост займет мой друг и всеми уважаемый сотрудник Жаклин Фолле.
Bugün büyük bir mutlulukla sizlere onun adını açıklıyorum yakın dostum ve uzun süredir çalıştığım saygın iş arkadaşım Jacqueline Follet.
Дамы и господа, рада сообщить, что призрачная энергия достигла 5000 гигаватт.
Bayanlar ve Baylar... Az önce, Hayalet Enerjisini, 5000 gigavat'ta ölçtüğümüzü anons etmek isterim.
Я рада сообщить вам, что мы приняли вашу заявку на поступление на летние курсы.
Yaz bursu başvurunu kabul ettiğimizi bildirmek için arıyorum.
"Рада сообщить, что Грейер спрашивает о вас чуть реже каждый день..." "... и каждую ночь ".
"Sana, Grayer'ın seni her geçen gün biraz daha az sorduğunu haber vermekten mutluluk duyarım."
Уверена, что все вы, вероятно, заметили этим утром, что у нас интересные гости на территории школы, и я рада сообщить от лица тренера Тейлора и всей футбольной команды, что наша игра против Арнетт Мид в эту пятницу будет транслироваться по национальному телевидению.
Eminim ki bu sabah okulumuzda enteresan misafirlerimiz olduğunu hepiniz fark etmişsinizdir, ve koç Taylor ve futbol takımı oyuncuları adına cuma akşamı Arnett Mead ile oynayacağımız maçın ulusal kanalda yayınlanacağını duyurmaktan gurur duyuyorum.
Я была бы рада сообщить вам более приятные новости.
Keşke burada, elimde iyi haberlerle bulunsaydım.
Я рада сообщить вам о пополнении в семье Мартин.
Martin Ailesi'ne yeni bir üyenin katıldığını açıklamaktan gurur duyuyorum.
Итак, я разослала свое резюме, и я очень рада сообщить вам что мой ящик переполнен письмами
Özgeçmişimi yolladım. Mutlulukla söylüyorum ki, kabuğumu kırıyorum.
Итак, я рада сообщить вам, что мы, наконец, прибыли к вратам ада К сожалению, нам придется немного подождать буксир
Pekâlâ millet, ilk olarak Cehennem'in kapılarına hoş geldiniz diyorum maalesef Cehennem'de bir müddet daha bekleyeceğiz.
- Что? Господин Вайнблум, я рада сообщить вам, что вы приняты в представительский персонал "Пипл-Метр".
Bay Weinblum, People-Meter'ın temsilci paneline kabul edildiğinizi söylemekten mutluluk duymaktayım.
Мистер Осгуд, как один "профессионал" другому рада сообщить вам, что закон смотрит на это по-другому.
Bay Osgood, başka bir "profesyonel" olarak. Şunu söylediğime memnunum ki. Kanun bu şekilde kabul etmez.
Я рада сообщить что результат превзошел все ожидания.
Global Famillies Incorporated için elde ettiğimiz anlaşma beklentilerini fazlasıyla aştı.
- В таком случае я рада сообщить Ваше Светлости, что Его Величеству уже гораздо лучше.
Ekselansları'na, Majesteleri'nin şu an daha iyi olduğunu söylemekten mutluluk duyarım.
Час дня, и я только что закончила мой 19 рабочий день здесь, и я рада сообщить, что все слухи о жестокости к животным похоже, совершенно необоснованы.
Sabah 1'i. 19. iş günüm az önce doldu. Hayvanların eziyet edildiğine dair çıkan tüm dedikoduların tamamen asılsız olduğunu memnuniyetle bildiriyorum.
И рада сообщить, что вы выходите отсюда свободным человеком.
Ve sevinerek söyleyebilirim ki gitmekte özgürsün.
Я очень рада сообщить вам, что принято решение... присудить Премию Израиля этого года вам.
Bu yıl İsrail Ödülü'nün size verilmesine karar verildi. Haber vermek için aramıştım.
Тогда я рада сообщить тебе, что это - замечательная выдумка, под 38ым номером в списке предзаказов на Амазоне.
Söylemeliyim ki, Amazon'un ön satış listesinde 38. sırada olan bir kitap için oldukça zekice bir kurgu.
Так что, Чарли, я рада сообщить, что благодаря твоему божественному ДНК, крови тигра, или наркотику "Чарли Шин", не знаю почему, но по какой-то причине ты опровергаешь законы медицины и природы, и продолжаешь жить.
Artık sendeki Adonis DNA'sı mı, kaplan kanı mı, yoksa Charlie Sheen denen uyuşturucu mu, bilmiyorum. Ama tüm tıp dünyasını şaşırtacak biçimde hala hayattasın, Charlie.
Как вы все знаете, я по-настоящему взволнована переездом в новый дом, так что я рада сообщить, что моя вечеринка в субботу вечером будет моей первой... вечеринкой у бассейна.
Hepinizin bildiği gibi yeni evime taşınma konusunda epeyi heyecanlıyım. şimdi Cumartesi günü evde vereceğim partimin benim ilk havuz partim olacağını... söylemekten mutluluk duyarım.
Что ж, я рада сообщить, что теперь это клуб для всех, свободный от извращенцев.
Artık burasının sapıklardan temizlenmiş bir insanlar kulübü olduğunu belirtmekten mutluluk duyarım.
Рада сообщить, что вчера штат заключил с подсудимым сделку.
Dün gece eyaletin davalı ile bir anlaşma sağladığını bildirmekten memnun olurum.
Я рада сообщить вам, что фонд Харпера Эйвери готов принять это предложение.
Harper Avery Derneğinin size bu konuda yardımcı olmak istediğini söylemekten mutluluk duyuyorum.
Хотя нам всем грустно и отвратительно от того, что "Видеодром Пауни" превращается в порнодворец, я рада сообщить, что правительство Пауни будет проводить еженедельные ночи кино здесь, в общественном центре.
Her ne kadar Pawnee Videodome'un porno sarayına dönüşmesinden üzüntü duysak ve iğrensek de Pawnee'nin bu halk merkezinde haftalık film gösterimi yapacağını duyurmaktan mutluluk duyuyorum.
Компания рада сообщить результаты последнего опроса Журнала Нью Хэмпшир где губернатор Ромни лидирует с 37 % среди всех зарегистрированных республиканцев-избирателей.
Son çikan New Hampshire Gazetesi anket sonuçlarini bildirmekten kivanç duyuyoruz. New Hampshire'daki demokrat seçmenlerin de desteğiyle Vali Romney % 37 ile basi çekerken Rick Perry, % 18'le ikinci ;
- Я рада сообщить, что мы наконец, в рамках бюджета и в срок, завершили постройку нового ограждения Роартона.
- Roarton'ın yeni çevre çitinin zamanında ve bütçe yeterinde bittiğini duyurmaktan dolayı heyecanlıyım.
Я была бы рада сообщить вам что-нибудь, но увы.
Keşke bir şeyler anlatabilseydim ama hayır.
Рада сообщить, что слухи неправдивы.
O söylentilerin yanlış olduğunu söylemekten mutluluk duyarım.
Я рада сообщить вам, что ваш бывший муж и отец ваших детей, капитан Зак Тилсон, был найден живым и здоровым.
Eski kocanız, çocuklarınızın babası Binbaşı Zeke Tilson'un sağ salim bulunduğunu size haber vermek istedim.
Рада сообщить, что пришёл результат теста на айкью.
İyi bir haberim var. Chuckie'nin IQ testinin sonuçları gelmiş.
Рада сообщить, что, начиная с девяти утра, Стейтен-Айленд - зона, свободная от заражения.
Bu sabah saat 09.00 itibariyle, Staten Island'ın hastalıktan arındırılmış bölge olduğunu sizlere açıklamaktan dolayı gurur duyuyorum.
Я рада сообщить, что вакцину благополучно доставили в лаборатории по всей стране и в Европу, и, что скоро я приеду к вам, д-р Хантер, мой друг, мой наставник.
Tedavinin ülkeye ve Avrupa'ya sağ salim ulaştığını bildirmekten mutluluk duyuyorum. Şimdi ise size doğru geliyorum Dr. Hunter. Dostum, hocam...
Я буду рада сообщить тебе в каких, когда вернусь в свою клинику.
Muayenehaneme güvenli bir şekilde döndüğümde hangisinin ne olduğunu seve seve söylerim.
Тщательно всё взвесив, рада сообщить : "Сразу нет".
Düşünmek için beynimi bile yormadan pas geçiyorum.
И я рада сообщить, что излечилась от рака.
Ve sizlerle onu yendiğim haberini paylaştığım için mutluyum.
Рада сообщить о завершении поиска - в базе по особо тяжким - преступников, которые заставляют свои жертвы смотреть, как сами совершают насилие.
Ülke çapında vahşi suçlarını kurbanlarına izletenler taramam bitti.
Рада сообщить, ваши средства зачислены, Джеральд.
Kaynaklarının temizlendiğini söylemekten mutluyum, Gerald.
Рада сообщить, что капитан Холт наконец-то дал мне разрешение продать его с аукциона.
Nihayet Başkomiser Holt'un bunu açık artırmaya çıkarmam için izin verdiğini söylemekten iftihar ediyorum.
Рада сообщить, что у неё все хорошо.
Çok iyi durumda olduğunu sana söylemekten memnuniyet duyuyorum.
Рада сообщить, что при содействии федеральных, местных органов власти и штата мы доставим большую партию продовольствия на территорию кордона.
Şunu duyurmaktan mutluluk duyuyorum ki, Federal yönetim ve yerel yetkililer işbirliğinde, kordonun içine büyük bir yemek sevkiyatı yapacağız...
Рада сообщить вам, что у нас новый сотрудник.
Bu sabah sizlere keyifli bir haberim var : Aramıza yeni bir öğretmenimiz katıldı.
И я рада сообщить, что благодаря выдающимся действиям одного из самых блестящих агентов в стране спецагента Дональда Ресслера - Каракурт находится в федеральной тюрьме.
Gururla açıklamak isterim ki bu ülkenin yetiştirdiği en iyi ve en parlak ajanlarından biri olan Özel Ajan Donald Ressler Karakurt'u federal gözetim altına almayı başarmıştır.
Я так рада, что ты мчался сюда без остановок, чтобы сообщить мне об этом.
Yol boyunca gözlerimle ilgili benle uğraştığın için teşekkürler.
Поэтому я рада возможности не только сообщить вам факты, но и, надеюсь, избавить вас от ваших страхов.
Bunu, sizi sadece gerçeklerle bilgilendirme fırsatı olarak değil bazı korkularınızı da azaltma fırsatı olarak görüyorum.
Я рада тебе сообщить, как твои замечательные братья и сёстры справляются со своими супружескими обязанностями.
Kardeşlerinin evliliklerinin çok iyi gittiğini söylemekten memnunum.
Я бы не хотел сообщить мисс Постон, что награда, которой она так рада, была передана более заслуживающему студенту.
Bayan Poston'ın heyecanla aldığı o bursun daha değerli bir öğrenciye verildiğini söylemek zorunda kalacağım.
Рада вам сообщить, что теперь нас достаточно для шествия с факелами!
Ne mükemmelki artık bir meşale gösterisi yapmak için yeterli sayıdayız!
Миссис Флоррик, рада вам сообщить, что Национальный Банк одобрил вашу ссуду под повторный залог жилья.
Bayan Florrick, Ulusal Bankanın ikinci mortgage borçlanmanızı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]