Расскажи о том translate Turkish
94 parallel translation
Расскажи о том, что ты сделал, капитану Кирку или доктору Маккою.
Neden Kaptan Kirk ya da Dr. McCoy'a ne yaptığını anlatmıyorsun?
Расскажи о том, как он постучал в дверь!
Adam, kapıyı çaldığı zamandan bahset!
Я тебе налью вина,.. ... а ты мне расскажи о том, как ты целовалась взасос с девчонками в школе,..
Niçin biraz daha şarap içip... bana okulda kızlarla nasıl öpüşme talimi yaptığınızı anlatmıyorsun?
Расскажи о том, что было с нами.
Hakkımızda bir şeyler anlatabilirsin.
Папочка, расскажи о том, как ты объезжал диких лошадей на родео.
Baba, bana rodeodan bahsetsene.
Ну же, Смердяков, расскажи о том, что ть получал от своих шишек!
Anlat Shitmanikov, kodamanlarla ne dolaplar çevirdiğini söyle! Kapa çeneni sen!
Расскажи о том, чего нет в твоем профиле.
Hadi bana profilinde olmayan bir şey söyle.
Если ему не суждено увидеть меня... расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Eğer beni hiç görmezse... benim kim olduğumu ve hayallerimizi ona anlat.
Расскажи мне больше о том, что случилось.
Başka neler oldu?
- Гарри, расскажи ему о том случае, когда ты установил жучок на попугае.
Harry, onlara dinleme aletini muhabbet kuşuna nasıl taktığını anlatsana.
Расскажи снова историю, о том, как ты встал там перед Д'Гором, не зная, суждено ли тебе выжить, увидеть новый день...
Ertesi güne sağ çıkıp çıkmayacağını bilmeden D'Ghor'un karşısına nasıl dikildiğini bir daha anlat.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
İnsanlara burada yaşanan gerçekleri anlat.
Расскажи мне еще о том опыте, который ты имел на своей родной планете.
Bana ana gezegenindeki şu deneyimden bahset.
Итак, расскажи мне побольше о том, что с тобой случилось.
Sana ne olduğu hakkında, daha fazlasını anlat.
Ты лучше расскажи о том, где ты живешь, каков твой дом?
Anlatsana bana detaylarını küçük evinin, Hani şu bana sözünü verdiğin.
Теперь ты расскажи нам забавную историю о том, как быть врачом
Şimdi de sen bize bir doktor olmakla ilgili komik bir hikâye anlat.
Расскажи мне ещё о том, как быть лидером, Лок.
Bana lider olmak hakkında bi'şeyler daha anlat, Locke.
Расскажи мне о том, как ты влюблялся.
Senin bir kıza vurulduğun zamanı anlat.
Томми, расскажи мне о том вечере.
Tommy, bana o geceden bahset.
Расскажи мне тогда о том, за кем ты замужем.
Peki evli olduğun adam kim?
В этот раз забудь об их болезнях. Расскажи мне о том, как они умерли.
Bu kez, hastalıklarını boş ver, nasıl öldüklerini söyle.
Расскажи ещё раз ту часть, где о том, какого вкуса были крылышки.
Kanatların tadını anlattığın bölümü bir daha anlat. Elbette.
Расскажи мне историю, гипотетически, ты рассказываешь мне историю о том, какой ты хороший христианский пацан, и как эта хорошая книга заполнила тебя каким-то искрящимся светом любви Иисуса, который сияет из каждой поры твой тыквы. Ты ходячее сияние благодаря господу.
Diyelim ki sen bana ne kadar iyi bir Hıristiyan olduğunu o güzel kitabın seni İsa'nın aydınlatıcı ışığıyla nasıl dolduruğunu vücudunun her tarafında o ışığın nasıl parıldadığını Tanrı'nın lütfuyla gün ışığında yürüyüşünü falan anlat.
В то же время.. Ты продолжай громко рассказывать историю. В то же время ты расскажи мне историю о том как однажды ты отдрючил девушку с церебральным параличом.
Sen hikâyene devam ederken sen de aynı anda beyin felci olan bir kızı ayağınla nasıl siktiğini anlat.
Итак расскажи мне побольше о том человеке, Итан.
Köpeğimiz adamı ısırdı. Kapıyı hızla çarptı.
Расскажи мне о том дне, с самого начала.
En baştan o günü anlat.
Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом.
Jill lütfen bana söylediğini onlara da söyle. Meyve tozunun bir ipucu olabileceğini.
Расскажи ей о том, кого любишь.
Ona sevdiğin çocuktan bahset.
Стивен, расскажи больше о том времени, когда ты был в Вирджиния Бич.
Steven, Virginia Beach'teki hayatından biraz daha bahset.
Расскажи мне о том, когда ты встретила меня впервые.
Beninle tanıştığın ilk zamanı anlat.
Просто останься со мной и расскажи мне о том, что происходит там, снаружи.
Kalsan da bana dışarıdaki hayatla ilgili hikayeler anlatsan?
Ну тогда расскажи мне о том разговоре между тобой и Конни.
O zaman, bana Connie'yle arandaki konuşmadan bahset.
Зачем людям принимать стероиды для американского футбола когда вся суть игры в том, чтобы быть большой, блядь, горой мяса и прорываться через другие горы мяса, и схватить малыша и сказать ему : "расскажи мне о кроликах"?
ve garip. amerikan futbolu oynayanlar neden steroid alırlar futbolda olayın temeli şu siktiğimin vücutlarından oluşan bir dağ haline gelmek ve daha sonra bir başka vücut dağını geçmek sonra ufak bir adam yuvarlanarak, "bana tavşanlardan bahset"?
Расскажи мне о том, как вы с мамой встретились.
Annemle nasıl tanıştığınızı anlat.
Расскажи ему о том дне, когда ты подарил мне кулон.
- Ona kolyemi getirdiğin günü anlatsana.
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
Şu gördüğün ufak şeyleri konuşalım.
Расскажи мне о том, что ты трогаешь, или еще о чем.
Tamam, dokunduğun bir şey söyle bana.
Просто... расскажи ей о том, что случилось, когда тебе дали кресло.
Sana sandalyeyi verdiklerinde olanları söyle ona.
Расскажи им о том, что она рисует. Цвета, спирали..
Onlara nasıl resimler yaptığını söylesene.
Расскажи ему о том разе, когда ты спас своего друга, морского котика, в Сальвадоре.
Ona şu işi anlatsana, Hani şu, El Salvador'da kurtardığın Denizci arkadaşını.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Ama ne zaman Schilling'i arasam veya konuşsam her zaman "bana her şeyi doğru yaptığını söyle" derdi.
Расскажи ему историю о том, как впервые съел апельсин.
Ona ilk portakal yeme hikâyeni anlat.
Расскажи ей о том, через что тебе и твоему брату пришлось пройти.
Sizin, abinle filan yaşadıklarınızı anlatsana.
Поищу отца. - Расскажи ему о том огромном...
- Ona şeyi anlatacak mı- -
Расскажи мне о том дне, когда он взял Аманду с собой на мост?
Amanda'yı o köprüye götürdüğü günü biraz daha anlatır mısın?
Просто расскажи о прошлой ночи, ну, о том, что было, что ты хотел, чтобы было.
Dün geceden bahset. Olanlardan, olmasını istediklerinden.
Расскажи о своей жизни, о том, о чём ты никогда не говорил.
Bana hayatını anlat. Hiç anlatmadığın onca şeyi anlat.
Расскажи нам о том, как умерли твои коллеги.
- İki meslektaşının ölümünden bahset. - Bu konuyla ne alakası var?
Ладно, тогда расскажи нам только о том, как ты заразил всю семью венерическим заболеванием!
Pekâlâ, tüm aileye cinsel hastalık bulaştıran ayrıntıyı alalım sadece o zaman.
Ну расскажи мне о том дне в бассейне.
Bana şu havuzdaki günden bahsetsene.
- Расскажи мне о том что было перед этим!
- Ben... - Daha öncekini anlat!
расскажи о себе 69
расскажи о ней 22
расскажи об этом 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
расскажи о ней 22
расскажи об этом 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томоэ 21
тому глаз вон 20
томаса 33
томми 3514
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томоэ 21
тому глаз вон 20
томаса 33
томми 3514
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23