Риск слишком велик translate Turkish
59 parallel translation
Риск слишком велик.
Benimkiler bilerek yeniliyorlar. Çok riskli.
Риск слишком велик.
Risklerimi azaltmak zorundayım.
Риск слишком велик.
O acemi ama yavaş değil.
Президент и ген. штаб решили, что риск слишком велик, не говоря уже про предупреждение ТокРа.
Başkan ve yetkililer, risklerin Tok'ra'nın uyarısını dikkate almamaktan daha büyük olduğu kararındalar.
Очень скоро он пришел к выводу, что риск слишком велик.
Bunun büyük bir risk olduğuna karar vermesi uzun sürmedi.
Почти все мы так считаем, Эл, риск слишком велик.
Çoğumuz aynı fikirdeyiz, Al. Riskler çok büyük.
Да, Магистр, ведь риск слишком велик.
Evet, yoksa kaybımız büyük olur.
- Риск слишком велик.
- Bu çok riskli.
Риск слишком велик.
Bu çok büyük bir risk.
Это большие бабки, но риск слишком велик.
Bu işte çok para var ama bu olanlar zoraki yapıyorum gibi hissettiriyor.
Риск слишком велик а оплата мизерная!
Tehlikesi büyük ve kazancı düşük!
Риск слишком велик. - Та Эддисон Монтгомери, которую я знала, пошла бы на все ради пациента.
Tanıdığım Addison Montgomery, hastası için tüm engelleri aşardı.
Риск слишком велик.
Risler çok fazla.
Риск слишком велик.
Riskler oldukça yüksek.
Он не сможет дышать... без помощи АИД или двигать руками. Риск слишком велик.
Bir daha solunum cihazı olmadan nefes alamaz, ellerini de kullanamaz.
Нет, риск слишком велик.
Hayır, bu çok büyük bir risk.
Риск слишком велик.
Risk çok fazla.
Риск слишком велик.
Riskleri çok büyüktür.
Риск слишком велик, если деньги свяжут со мной.
Eğer o parayı bana bağlarlarsa çok fazla şey riske girer.
Я знаю, что это очень важно, но и риск слишком велик.
Bunun ne kadar önemli olduğunu biliyorum, fakat risklerini de düşünmemiz gerekiyor.
Он действительно темная лошадка. Риск слишком велик. Э...
Kendine joker diyor, çok riskli.
Риск слишком велик.
Bu işin riski çok fazla.
Риск слишком велик.
Bu çok tehlikeli.
Риск слишком велик, и для тебя, и для нас.
Senin için de bizim için de tehlike çok büyük.
Риск слишком велик.
Risk çok büyük.
Риск слишком велик!
Çok riskli!
За исключением, когда начальство решает, что риск слишком велик, то нанимает мне прикрытие.
Tabi çok riskli olduğunu düşünüp beni desteğe boğdukları zamanlar dışında.
- Да. Риск слишком велик.
- Öyle ya da böyle, çok riskli.
На этом этапе риск слишком велик.
Bu seviye için risk çok fazla.
Риск слишком велик, чтобы полагаться на волю Бога.
Tanrının eline bırakamayacağımız kadar riskli.
Риск слишком велик.
Bu riske atılamıyacak kadar önemli.
Без полной поддержки Совета риск слишком велик.
Konseyin tam desteği olmazsa risk çok yüksek.
Некоторые из вас считают, что риск слишком велик, но мы стали свидетелями пробуждения.
Bazılarının riskin çok büyük olduğunu düşünebilir. Ama bir uyanışa şahitlik ediyoruz.
Это может быть ловушка – риск слишком велик.
- Hayır, bir tuzak olabilir. - Bütün bunlar zaten çok riskli ama Rachel'ın geleceği söz konusu ve onu korumak için birkaç sene yatacaksam sorun değil. Çok riskli.
Слишком велик риск.
Bir sürü şey yolunda gitmeyebilir.
Деньги были как на ладони, но риск был слишком велик.
Para iyiydi, ama risk çok fazlaydı.
А если наступит момент, когда риск будет слишком велик?
Ama hangi noktada risk çok daha fazla artacak?
Слишком велик риск.
Risk çok büyük.
Не слишком ли велик риск?
Bu yaptığın doğru mu?
Слишком велик риск.
Çok büyük bir risk.
Ничего нельзя сделать, слишком велик риск заражения.
Hastalığın yayılma hızı çok yüksek, yapabileceğiniz bir şey yok.
Риск быть скомпрометированным был слишком велик, если бы это стало известно.
Mükemmel değilse sonuç, sizi mahcup eder diye çekindiniz.
Риск слишком велик.
Çok riskli.
Слишком велик риск и слишком мало времени.
Ama risk çok fazla ve zaman çizelgemiz çok kısa.
Риск быть увиденными вместе слишком велик
Beraber görünmenizin riski inanılmazdır.
Слишком велик риск.
Çok riskli.
Мы пытались вытащить Марко, когда его поймали, но риск был слишком велик.
Yakalandıktan sonra Marko'yu hapisten kaçırmayı denedik ama çok riskliydi.
Риск слишком велик.
Çok büyük bir risk.
Риск предательства слишком велик.
İhanet riski çok yüksek.
Это все меняет, слишком велик риск.
Bu her şeyi değiştirir. Risk arttı.
Это все меняет, слишком велик риск.
Bu durum her şeyi değiştirir. Ortada çok fazla risk var.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великий человек 73
великий день 54
великолепная 70
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великим 16
великий хан 38
великолепен 57
великий человек 73
великий день 54
великолепная 70
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великим 16
великий хан 38
великолепен 57