English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушайте меня все

Слушайте меня все translate Turkish

87 parallel translation
Слушайте меня все!
Hepiniz buraya gelin!
Слушайте меня все.
Pekâlâ. Dinle. Buraya bak.
Значит так, слушайте меня все.
Tamam, herkes beni dinlesin.
Слушайте меня все внимательно.
Dikkatinizi bana verir misiniz, millet?
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
Tamam dinleyin çok acil bir şekilde herhangi bir karar vermeden önce hemen hepimizin derin bir nefes alması gerekiyor.
Слушайте меня все.
Pekâlâ, hepiniz beni dinleyin.
Слушайте меня все.
Millet dinleyin.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
Bak, başım feci şekilde ağrıyor ve sen karşıma geçmiş durmadan konuşuyorsun.
Слушайте, все! У меня идея.
Dinle, bir fikrim var.
Слушайте, ребята, я легко мог плыть зайцем на любой другой лодке, но выбрал эту, а вы меня нашли и все испортили.
Dinleyin, istediğim gemide kolayca kaçak yolcu olabilirdim. Ama bunu seçtim. Sonra beni bulup her şeyi mahvettiniz.
Слушайте меня, все!
Hepiniz iyi dinleyin.
Так, все слушайте меня и вы останетесь живы!
Beni dinlerseniz daha uzun yaşarsınız!
Вы все, слушайте меня. Бросьте оружие.
Beni dinle, Hepiniz silahlarınızı.
Слушайте все меня.
Herkes beni dinlesin.
Так, слушайте меня, вы все!
Şimdi hepiniz beni dinleyin!
Слушайте меня, все!
Dinleyin beni millet!
Слушайте все, у меня есть очень волнующее объявление.
Millet, çok dramatik bir duyurum var.
Слушайте все сюда. У меня две хорошие новости.
millet bugün 2 iyi haberim var
Слушайте, приятели, это было мило и всё такое, но у меня нет времени для любителей, поэтому позвоните мне, когда вы наконец готовы будете, хорошо?
Dinleyin çocuklar, çok hoş ve güzeldi ama amatör saati için vaktim yok. Bu yüzden durumu toparladığınızda beni tekrar arayın.
Слушайте, я понимаю, что дела у меня плохи. И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
Biraz klişe olacak ama geçmek için her şeyi yaparım.
Все слушайте меня.
Herkes beni dinlesin.
- Слушайте, у меня всё прошло, как по маслу.
Size yazdığım şeyleri okumanız gerekiyor.
Слушайте меня, все.
.. Hepiniz dinleyin, çünkü bunu hepinizden isteyecekler.
Тише, слушайте все меня.
Tanrı aşkına, herkes beni dinleyebilir mi? Sen bana bire yüz veriyorsun.
Так, слушайте меня все.
Bakın şimdi.
Слушайте, если всё зависело от меня, я бы попыталась что-то сделать.
Bak, eğer bana kalsa.. yapılaceğimi yapardım.
Итак, слушайте все. Я считаю, что эволюция - редкий идиотизм, но меня заставили это рассказывать.
Öncelikle ben Evrim Teorisi'nin saçmalık olduğuna inanıyorum.
Так, все слушайте меня.
Pekala, dinleyin.
Слушайте, не то, что я не ценю все то, что все вы для меня сделали но я и так впутал вас в большие проблемы.
Bakın, bütün yaptıklarınızı takdir etmediğimi sanmayın, hepinizin. Ama sizi zaten yeterince belaya soktum.
Вы все - слушайте меня!
- Hepiniz beni dinleyin. Kalıyoruz.
Хорошо, слушайте, это все, что у меня есть.
Bak, bütün param bu kadar, tamam mı?
Слушайте все меня.
Dinleyin, millet.
Слушайте все, он любит меня!
Millet, beni seviyor.
Все, все, слушайте меня.
Millet, millet. Dinleyin!
ОК, все, слушайте меня.
Tamam, hepiniz beni dinleyin.
Слушайте все, у меня объявление.
Millet, sizlere bir haberim var.
Слушайте меня, вы все.
Beni dinleyin, hepiniz.
У меня новости, слушайте все!
Haberlerim var!
Ганс, Эдвард, и вы все, слушайте меня!
Hans, Eduard, hepiniz beni dinleyin!
Слушайте меня очень внимательно и запоминайте все, что я скажу.
Beni iyi dinle. Söylediğim her şeyi iyice ezberle.
Все, слушайте меня!
Hepiniz beni dinleyin!
Слушайте, оставьте меня все сейчас В покое!
Lütfen, beni yalnız bırakın.
Слушайте, а он злится на меня, потому что все мои подружки на 70-80 лет моложе его жены.
Bakın. Çıktığım bütün kızlar karısından 70-80 yaş daha küçük diye kıskanıyor.
Слушайте, сначала Вы переправите меня через Канадскую границу а затем все получите.
Dinle, önce beni Kanada sınırına geçir,... sonra sıradaki adımı konuşuruz.
Слушайте, все что я знаю, у меня была очень живая Бритни Спирс - фантазия, в кабинете дантиста, и с этого момента я почувствовала себя свободнее чтобы идти моим собственным путем.
Bakın, tek bildiğim, dişçide çok canlı bir Britney Spears fantezisi yaşadım ve o günden beri eski halimden daha özgür hissetmeme sebep oluyor.
Слушай, Директор Тейлор попросил меня прийти сюда и оживить всё.
Müdür Taylor benden gelip oyunu biraz eğlenceli hale getirmemi istedi.
Меган, я, слушайте, вы все знаете меня.
Megan, ben bakın hepiniz beni tanırsınız.
Слушайте, у меня всё чисто.
Ben burada temiz bir iş yürütüyorum.
Слушайте, знаете, не стесняйтесь спрашивать меня обо всем, все что угодно.
Bakın, bir şey sormak ya da bir şey isterseniz rahat olun.
Слушайте, это было реально здорово, а вы и в половину не такая страшная, какой я вас себе представляла, но это место, и моя работа, это всё для меня, и я бы очень хотела вернуться к ней, пожалуйста.
Seninle konuşmak çok hoşuma gitti. Düşündüğüm kadar ürkütücü değilmişsin. Ama bu işyeri benim için çok önemli ve artık işime dönmek istiyorum lütfen.
Все слушайте меня!
Herkes beni dinlesin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]