Совсем рехнулся translate Turkish
110 parallel translation
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся.
Bir kiraz ağacının yanından geçtik ve o ağacı görünce çıldırdı.
Совсем рехнулся, да?
Aklını kaçırmışsın!
Он совсем рехнулся.
Bu iyi kafayı yemiş.
Он совсем рехнулся! Полоумный учитель!
Bu adam aklını kaçırmış.
Я не знаю, я просто обогнал эту дурацкую машину пару раз, а он совсем рехнулся.
Bütün yaptığım şu aptal aleti birkaç defa geçmekti... ve herif resmen deliye döndü.
Ты совсем рехнулся!
Senin neyin var? Kafayı mı üşüttün Joe?
Что, совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın?
Ты совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın?
- Совсем рехнулся?
- Bu mana yapiyor mu?
Сон Мин совсем рехнулся - предлагать такое своим друзьям?
Seong Min arkadaslarina böyle birsey sorabilecek kadar deli mi?
Совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты совсем рехнулся?
Sen ne biçim insansın?
Ты что, совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın?
– Ты совсем рехнулся?
- Aklını mı kaçırdın sen?
Ты что делаешь? Ты что, совсем рехнулся?
Neyin peşindesin, sen delirdin mi?
- Да что ты такое несешь, совсем рехнулся?
- Ne diyorsun sen? Delirdin mi?
— Старый уебан совсем рехнулся.
- Yaşlı manyak.
Совсем рехнулся?
Senin neyin var?
Совсем рехнулся?
Sen çıldırdın mı?
Совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın?
- Ты совсем рехнулся?
- Kafayı mı yedin?
Совсем рехнулся?
Delirdin mi?
Совсем рехнулся!
Delisin sen!
Совсем рехнулся?
Adamı hasta eder bu be.
Совсем рехнулся.
Hiç eğlenceli değildi.
Ты что, совсем рехнулся?
Delirdin mi sen?
Ты, что, совсем рехнулся?
- Deli misin sen?
- Чего? - Да ты совсем рехнулся.
- Kahrolası.
Ты что совсем рехнулся!
Kafayı mı yedin sen?
Ты что, совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın ya da ne?
Да ты совсем рехнулся? !
Ne yaptığını sanıyorsun lanet olası!
Ты уже совсем рехнулся?
En sonunda aklını mı kaybettin?
Ты что, совсем рехнулся.
Yapma ama.
Тед, ты совсем рехнулся?
Ted sen tamamen kafayı mı yedin?
Ты совсем рехнулся? !
Kafayı mı yedin sen?
Господи, да Рокко совсем рехнулся, начал грозить всеми карами небесными
Rocco da delirdi falan. Tehditler savurmaya başladı.
Я совсем рехнулся.
Delirmiş olmalıyım.
Ты совсем рехнулся! ?
Sen kafayı mı sıyırdın?
- Совсем рехнулся?
- Derdin ne senin?
— Ты совсем рехнулся?
- Aklını mı kaçırdın?
Билл, ты что, совсем рехнулся?
Neyin var senin Bill?
Ты совсем рехнулся?
Derdin ne senin?
Ты совсем рехнулся? Но...
Çalıyor.
Ну, дядя, ты совсем рехнулся.
Ben hiç film izlemem.
Совсем рехнулся, идиот!
Seni aptaI salak!
- Ты рехнулся, совсем с катушек слетел!
- Sen delisin, keçileri kaçırmışsın!
Ты что, совсем рехнулся?
Deli misin?
Копья, копья, копья. Совсем рехнулся.
Mızrağın, mızrağın!
Этот подонок совсем рехнулся из-за неё!
Bu aptal Jasna için deli oluyor!
Что радует больше всего, так это то, что мне приходится довольно часто задумываться, не совсем ли Джонсон рехнулся.
Ve güzel olan şu, zamanımın çoğunu Johnson'un aklını yitirdiğinden endişe ederek geçiriyorum. Harikulade. - Gerçekten mi?
— Ты совсем рехнулся?
Adamları yerlerine yerleştiriyorum yüzbaşı!
рехнулся 103
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18