English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сработает ли

Сработает ли translate Turkish

119 parallel translation
Навсегда. Вы же не знали, сработает ли это.
Ama bunun işe yarayacağını bilemezdin.
Не знаю, сработает ли это.
İşe yarayacak mı, bilmiyorum.
Я не знаю, сработает ли это.
Olacak mı, bilmiyorum.
Я не знал, сработает ли это, но я должен был попытаться.
İşe yarayıp yaramayacağını bilmiyordum ama denemek zorundaydım.
Посмотри на циферблат. Посмотрим, сработает ли.
Şimdi de rakamları iyi takip et.
- Не знаю, сработает ли это.
- İşe yarayıp yaramayacağını bilmiyoruz.
Ну ладно, посмотрим, сработает ли это.
Bakalım işe yarayacak mı?
Я не знаю, сработает ли это, но это будет чертовски трудная битва в любом случае.
Başarıp başaramayacağımızı bilmiyorum ama savaşın çetin geçeceği muhakkak.
Я думал сработает ли это, и это сработало.
İşe yarar mı diye merak ediyordum ve yaradı da.
Вы не знаете, сработает ли она?
İşe yaramayacağını mı sanıyorsun?
Я даже не уверен, сработает ли это.
Çalışıp çalışmayacağını bile bilmiyorum.
Если он так силен, сработает ли кристалл?
Eğer o kadar güçlüyse kristal işe yarayacak mı?
Найди мне напиток с наркотиком, и посмотрим, сработает ли.
Uyuşturucu katılmış içki getir. İşe yarıyor mu bakalım. Haydi git.
Не знаю, сработает ли это
İşe yarayıp yaramayacağı konusunda fikrim yok.
Посмотрим, сработает ли.
İşe yarayıp yaramayacağını göreceğiz.
Просто подойди к ней в баре, убеди ее подняться с тобой наверх, и посмотри, не сработает ли Вспышка на что-то в её комнате.
Casey ve ben orada olacağız. Barda ona yaklaş. Seni odasına davet etmesini sağla ve odasında bir şey çakacak mı, bak.
Посмотрим, сработает ли это.
Bakalım işe yarayacak mı?
Вот, попробуй, сработает ли этот.
Al, bir de bunu dene.
Не уверен, сработает ли, но я всё же... секунду.
İşe yarar mı bilmiyorum ama yine de deneyeceğim.
И несколько костных фрагментов, которые я отдал Фишеру, чтобы увидеть, сработает ли его магия.
Ve Fisher sihrini konuştursun diye, ona kemik parçaları verdim.
Давай посмотрим, сработает ли вот это.
Bakalım bu işe yarayacak mı.
Посмотри, сработает ли это.
Bak bakalım işe yarıyor mu?
Посмотрим, сработает ли здесь.
Bakalım burada yarayacak mı?
Мы проверяли, сработает ли пожарная сигнализация.
Yangın alarmı çalışıyor mu diye kontrol ettik.
Сработает ли решение Илая?
Peki, Eli dünyayla bağlantı kurabilir mi?
Извини Тоби я не знаю сработает ли это.
Üzgünüm Toby, bu işe yarayacak mı, bilemiyorum.
Я не знаю, сработает ли это, но... это широкий жест.
İşe yarar mı bilmiyorum ama bu büyük bir jest.
Все, что мне нужно знать, это сработает ли твой план?
Tek bilmek istediğim bu planının işe yarayıp yaramayacağı.
Посмотрим, сработает ли?
Gerçekten işe yarıyor muymuş görelim bakalım.
Вы не знаете сработает ли это.
Bunun işe yaracağını bile bilmiyorsun.
Не знаю, сработает ли наш план.
Planımız işe yarayacak mı bilmiyorum.
Ты даже не знаешь сработает ли это?
Bunun işe yarayıp yaramayacağını bile bilmiyor musun?
Чтож, посмотрим сработает ли это.
Bakalım işe yaramış mı. Hadi bakalım.
Если честно, понятия не имел, сработает ли это.
Açık kalple söyleyeyim ki, işe yaracağı hiç aklıma gelmemişti.
Мы притащили Эрику сюда ради чудо-операции, которую проведут наши друзья, не зная даже, сработает ли она, а я совершенно беспомощен.
Arkadaşlarımın yapacağı ve emin olamadıkları bir ameliyata Erica'yı sürükledim, şimdi de elimden hiçbir şey gelmiyor.
Я не знаю сработает ли это, но.. прошу, не забирай Диксона!
Bunun işe yaradığını zannetmiyorum ama lütfen Dixon'ı yanına alma.
Узнай, сработает ли это.
İşe yarayacağından emin ol.
Банка... Спорю, гадаете, сработает ли?
Bunun çalışıp çalışmadığını merak ediyorsunuz, değil mi?
- Давайте проверим, сработает ли оно.
- Nasıl olacak bakalım?
Ты знаешь, это вряд ли сработает.
Birbirimizi öldüreceğiz. Pekala. Birbirinizi öldürün.
Сазке, ты пытаешься одурачить меня, не так ли! ? Это не сработает!
Beni kandırmaya çalışıyorsun, değil mi, Sasuke?
А можно было назвать его вот как : "Мы полные банкроты, у нас нет денег даже на пули, поэтому мы умоляем вас скинуться". Но это вряд ли сработает.
Tabii "Meteliksizlikten dümdüz olduk ve kurşuna bile verecek paramız yok bu yüzden sizden para dileniyoruz" tahvili adını da verebilirlerdi, ama tam olarak bir isim gibi olmadı.
Ты не думаешь, что это сработает, не так ли?
Bunun işe yarayacağını düşünmüyorsun, değil mi?
Думаю ли я, что это сработает?
Neyin işe yarayacağını mı düşündüm?
Это сработает, не так ли?
İşe yarayacak, değil mi?
Давай посмотрим сработает это, или убьёт меня. Не так ли?
Bakalım çalışacak mı yoksa beni öldürecek mi?
Способ, который сработает - это ты говоришь, что ты хочешь, а я смотрю, смогу ли я это сделать.
Yürüme şekli şöyle olmalı ; sen ne istediğini söyle ben de sağlayıp, sağlayamayacağıma bakayım.
Это сработает, не так ли?
İşe yaramayacak, değil mi?
Его план вряд ли сработает, а вот мой - может.
Onun planı işe yaramayabilir, ama benimki yarar.
Ты и до этого всё твердил, что вряд ли это сработает.
Sürekli bunun işe yaramayacağını söylüyordun.
Профессор Шейн слишком долго копался в магических травках, чтобы понять, что использовать вампира, когда нужно искоренить желание убивать других вампиров, вряд ли сработает на охотнике.
Prof. Shane, bir vampiri kullanarak birinin diğerini öldürme içgüdüsünü bastırmanın avcı üstünde işe yarayacağını düşünerek biraz fazla sihirli şifalı bitkilere daldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]