English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стран

Стран translate Turkish

680 parallel translation
да... Они все из разных стран.
Hepsi farklı ülkelerden geliyor.
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
Dünya aşıkları, birleşin.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
En güzel tütünlerden yapılmış dünyanın en romantik bölgesine ait sigaradır.
Он вообще-то хороший, но ни одна из стран не хочет приютить его.
Aslında kötü biri değil. Ama hiçbir ülke onu istemiyor.
Полиция обоих стран считает, что Майерс передвигается в одиночку в направлении Санта-Росалии.
Sınırın her iki yakasındaki polis Myers'in yalnız başına seyahat ettiğini ve ve Santa Rosalia yoluyla yapacağı kaçış..... planının suya düştüğünü düşünüyor.
И у меня тоже. Я повезу тебя во все столицы всех стран мира.
Elimde olsa, seni dünyadaki bütün ülkelerin başkentlerinde yaşatırdım, tatlım.
ИСТОРИЯ АНГЛИИ, КАК И ИСТОРИЯ ДРУГИХ СТРАН - ЭТО СМЕСЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ЛЕГЕНДы.
İngiltere'nin hikâyesi diğer pek çok ülkeninki gibi tarih ve efsanenin birleşimidir.
В конце концов его застрелили в одной из восточных стран.
Sonunda doğu ülkelerinden birinde vuruldu.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Dünyanın dört bir yanından gazeteciler de var. Yüzlerce araba toplanmış.
Граждан каждой из оккупированных стран Европы.
Avrupa'da işgal edilen her ülkeden insanlarındı.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Daha çok bir ülkenin geneline yayılmış, devlet kökenli, adaletsizlik ve zalimlik sınırlarında ve tüm medeni toplumlarda ahlak ve yasal kuralları ihlâl eden büyük suçlardı.
Мы собирались посетить так много разных стран но он был занят здесь работой.
Seyahat etmeyi istediğimiz bir sürü yer vardı... ama buradaki işinin başından ayrılamıyordu.
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
Yapılacak o kadar çok şey, faydalı olabileceğim o kadar çok ülke var ki.
" С новыми мечтами Сопротивление отвергает мечту стран, объединённых во Христе. и её пылкого сладкогоголосого соловья...
Yeni hayallerle birlikte Direniş, İsa'da birleşen bölge rüyasını silip süpürdü ve alevler içinde yanan tatlı bülbülü...
Сейчас правительства внешних стран кусают себе локти и хотят вернуть профессора.
Şimdiyse Dışülke çaresizce ellerini ovuşturarak geri dönmesini umuyor.
Нам нужньi такие люди, как вьi, мсье Иван Джонсон, чтобьi показать нам слабьiе места внешних стран.
Belki de senin gibi adamları... Dışülke'nin zayıf noktalarını anlatması için kullanabiliriz.
В соседних номерах полицейские двух стран, они охраняют ученых.
Unutma, Interpol'ün polisleri bilim adamlarını korumak için yan odadalar.
Еще? Мировой пролетариат и угнетенные всех стран.
Dünya proletaryası ve bütün ülkelerin ezilenleri.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Az önce teyit edilen bilgilere göre... Rus ve Doğu Alman yetkililer dün gece... Çin'in güney Vietnam'ı işgal etmesine... komünist desteklerini göstermek amacıyla...
В течение следующих 15 лет еще 12 стран, возможно, обзаведутся термоядерным оружием.
Önümüzdeki 15 yıI içinde büyük ihtimalle... 12 ülke daha termonükleer silahlar edinecek.
Мы строим планы относительно стран, в которых господствуют коммунисты.
Komünizmin hakim olduğu ülkeler için planlar üzerinde çalışıyoruz.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Kralların, prenslerin, devlet adamlarının gözdesiydim.
У нашего народа много слов, таких как эти, из многих стран и миров.
Benim insanlarım arasında da böyle sözler vardır, bir çok topraktan, bir çok dünyalardan.
Сумма будет в валютах 14 стран.
14 ayrı ülkenin parası olacak tahminen.
В спецвагоне, под охраной одного полковника..... тайные фонды 14 стран!
Bir NATO albayının denetiminde bir vagon... 14 Devletin Gizli Fon Parası. Biz 14 ülkeye mi soyacağız?
Особенно, из африканских стран, они в таких нарядах
Özellikle muhteşem elbiseler giyen Afrikalıları.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
Her sene beş yüz binden fazla hacı adayı yaya olarak Avrupa'daki diğer ülkelerden yola çıkar ve İspanya'ya, Havari James'in türbesine gelirdi.
Причины заключаются в экономическом режиме всех развитых капиталистических стран.
Bu durumun ekonomik duzenle ilgisi olan kesin yanitlari bulunmaktadir. tum kapitalist ulkelerin gelisim seyri içinde bu ihanet kaçinilmaz hale gelir.
Некоторые группы внутри рабочего класса бюрократия, аристократия рабочего движения, выигрывают от эксплуатации стран третьего мира, выгодного положения своих стран на мировых рынках. Некоторые группы внутри рабочего класса, их мелкобуржуазные партнеры в сердце Компартии формируют общественную поддержку этой тенденции.
İsçi sinifi içindeki bazi gruplar - isçi hareketinin burokratlari ve aristokratlari uçuncu Dunya'nin somurulmesinin meyvelerinden faydalananlar ve kendi ulkelerini dunya pazarlarinda avantajli konuma getirenler - isçi sinifi hareketi içindeki bazi gruplar, ve onlarin Komunist Partinin merkezine yerlemis kuçuk burjuva ortaklari,
Октябрьской революции в развитом социализме многих стран создали в мире, в этом смысле, радикально новую ситуацию.
"donusumleri bu doğrultuda," " dunyada radikal olarak farkli yeni bir durum yaratti.
Растущая мощь социалистических организаций в сочетании с подъемом национально-освободительных движений, борьба рабочего класса капиталистических стран
"Sosyalist organizasyonlarin buyuyen gucu ulusal kurtulus hareketlerinin" yukselisi ile, "kapitalist ulkelerdeki isçi sinifinin mucadeleleri ile ve baristan yana guçlerin" gelismesi ile,
Судя по имени, мсье, вы ведете род из всех стран Европы.
Demek isminiz tüm Avrupa'da biliniyor?
Не только корона Англии в опасности. Это угроза всему существованию всех стран в Европе.
Tehlikede olan yalnız İngiltere tahtı değil bütün Avrupa ülkelerindeki toplum kurumları tehdit altında.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Yedi Yıl Savaşlarının sonlarında... sıkı disipliniyle meşhur ordu, doğma büyüme Prusyalıların yönetimindeydi. Ama ordunun kendisi... Avrupa'nın her milletinden, kiralık ya da tutsak... en aşağı seviyeden adamlardan oluşuyordu.
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене... не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
Viyana'daki OPEC toplantısında bakanlar, petrol fiyatına ne kadar zam yapacakları konusunda fikir birliğine varamadı. - VTA hazır mı?
Это было самое спорное заседание стран - экспортёров нефти за всю историю организации.
Bu şimdiye kadar en fazla pazarlık yapılan görüşme oldu.
13 стран-членов ОПЕК по-прежнему не пришли... к общему решению о том, насколько поднять цену на нефть.
OPEC'e üye olan 13 ülke hâlâ petrolün fiyatı hakkında anlaşmaya varmış değil.
Нет стран третьего мира.
Üçüncü dünya ülkeleri yok. Batı diye bir şey yok!
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
Amerika, dünyadaki tüm ülkeler arasında en zengin en güçlü ve en gelişmiş ülke konumundadır. Komünistlerin dünyayı ele geçireceklerini de söylemiyorum.
Эту Маркос выдворяли из нескольких европейских стран.
Markos denen bu kadın bazı Avrupa ülkelerinden kovulmuştu.
Сейчас 16 стран проверяют этого человека.
16 ülke şu anda bu adamı araştırıyor.
У этого графа много друзей в правительствах Западных стран, разве не ясно?
Batılı hükümetlerde Kont'un çok dostu var, değil mi?
Но программы систематического поиска еще не были одобрены ни одной из стран.
Ancak hiçbir sistemli arama programı,... henüz Dünya'nın herhangi bir ulusu tarafından onaylanmadı.
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц. Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
fakat kim daha vahşi acaba sadece huzur arayan ve şarkılarını söylemek isteyen balinalar mı yoksa onları avlayıp yok ederek soy kırım noktasına getiren insanoğlu mu?
Богатейшая информация из далёких стран стала общедоступной.
Uzak ülkeler ve insanlardan zengin bilgi kaynaklarına ulaşılabilir oldu.
Из всех стран люди съезжались сюда, чтобы жить, торговать и учиться.
Her ulustan insanlar buraya yaşamaya, ticaret yapmaya ve öğrenmeye gelirdi.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Dünyanın tüm işçileri... Birleşin!" İnsanların birleşmesini istiyorum iyilik için mücadele etmesini.
Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
Dünyanın işçileri, birleşin!
О... замахиваешься на 14 стран? Анатоль.
Anatole, Fransa NATO'ya yeni dahil oldu.
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
Amerikan askerleri en eğitimli, en donanımlı, en iyi beslenen...
Орсона Уэллса, Сэма Вуда, а также работы известных представителей бюрократического кинематографа так называемых социалистических стран.
ayni zamanda sözde sosyalist ülkelerin bazı bürokratik film yapimcilarinin eserleri de kullanilmistir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]