English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странная

Странная translate Turkish

1,939 parallel translation
Странная аномалия - открывалка для консервных банок а уравнение Кеплера - ложка.
Dışmerkezli anormallik kavanozu açar Kepler'in denklemi de kaşıktır.
Это я услышал от неё. Она странная.
Bunun hakkında birşeyler anlattı, o garip birisi.
Ты странная.
Sen garipsin.
Она странная.
O garip.
А ты странная.
Garip birisin.
Я думала, что я одна такая странная.
sadece benim bir ucube olduğumu düşünüyordum, bir kerelik.
Для них ты странная.
Onlara göre garip olan sensin.
Прошу прощения, но что это за странная беседа была между вами?
Özür dilerim, bu ikinizin arasındaki bir konuşma mıydı?
Да. Она думает, что она странная.
- Evet, onu tuhaf bulmuş..
"Она странная."
- Tuhaf bir kız dedi.
Она не странная.
O tuhaf değil.
Слушай, это странная история.
Şunu dinle bak, bu çok acayip bir hikâye.
Она странная.
Çok tuhaf biri.
Это не самая странная вещь, которую ты когда-нибудь слышала?
Bu duyduğun en garip şey, değil mi?
Но единственная странная вещь в этой комнате - пол.
Ama bu odayla ilgili tek tuhaf şey zemin.
Странная реакция
- Garip bir tepki.
Жизнь — странная штука.
Hayat ilginç.
Кремация - такая странная штука.
Kremasyon ne kadar tuhaf bir şey.
Однажды, по дороге из школы, странная десятиклассница Бекки Уолтерс нашла в лесу раненого Пегаса.
10. Sinif ögrencisi Becky Walters okuldan çikarken, ormanda yarali bir at bulur.
А я считаю, что это - странная манера для разговора между леди и джентльменом.
Bence bir beyefendinin bir leydiyle konuşması için garip bir yol.
Странная вы женщина, ох странная.
Kesinlikle tuhaf birine dönüşmüşsün.
- Странная вы всё-таки!
- Çok komiksin!
Вся эта ситуация весьма странная, готов признать.
Şunu ifade etmeliyim ki, bu olayların hepsi çok garip.
Это странная болезнь. Состояние пациента может резко и неожиданно измениться.
Ani, acımasız değişimleri olan garip bir hastalık.
Это странная судьба, что ты не можешь съесть мороженое Из-за диабета.
Şeker hastalığın yüzünden dondurma yiyememen çok kötü.
Ты какая-то странная.
Garip bir ruh hali içindesin.
Ты странная.
Garipsin.
Ну Денис, у наз здьесь ещье более странная верьеница собьйтий, здьесь, на Гран При!
Dennis, burada, Grand Prix'de çok şaşırtıcı olaylar cereyan ediyor.
Можешь мне поверить. Для тебя это такая же странная хрень, как и для меня.
Sana ne kadar garipse bana da o kadar garip bu.
Что и когда? Странная пыль, такая же, как после гибели агентов.
Tuhaf bir toz mümessillerimiz öldürüldüğünde bulduğumuzla aynı.
- Она странная
- Tuhaf biri.
Странная фраза, не правда ли?
Biraz garip, değil mi?
В этом месте всю неделю какая то странная атмосфера.
Son bir haftadır bu yerde bir gariplikler var zaten.
это очень странная тема чтобы продолжать болтовню.
Bunun kaydını tutman oldukça garip.
Это должно быть самая странная общая встреча, которую я когда либо видел.
Bu, şimdiye kadar gördüğüm en acayip saha toplantısı olmalı.
Странная она. Это да.
Hem de nasıl.
Странная вешь, Джанет появилась из ниоткуда и дала мне конверт, набитый наличными.
İşin ilginci Janet bugün gelip, içi para dolu bir zarf verdi.
Я сказал бы, что у мисс Магнус странная репутация, которая остается неизменной.
Bence Bayan Magnus'un tuhaf olma ünü hala yerli yerinde.
Странная ты какая-то.
Son zamanlarda garip davranıyorsun.
Она была какая-то странная в последнее время.
Son zamanlarda davranışları değişmişti.
Я имею в виду, вся эта ситуация довольно странная.
Nasıl bakarsan bak, bu durum çok garip zaten.
Ночь была странная.
Çok garip bir gece oldu.
Сегодня странная молния ударила в Центр ведических вибраций, который сгорел дотла.
Garip yıldırımlar geçen gün Aydınlanma Merkezi'ni yakıp yıktı.
* Растоптанная, странная, непонятная *
* Hırpalanmış, kaybetmiş, yanlış anlaşılmış *
А есть эта другая женщина, которая... Такая таинственная и странная которая постоянно сбегает ради каких-то "делишек".
Ve bir de şu bir işim var deyip giden gizemli ve garip kadın var.
Ваша Светлость, это довольно странная интерпретация закона.
Sayın Lord Hazretleri, bu yasaların tuhaf bir yorumudur.
Я не думаю, что это странная интерпретация.
Ben ilginç bir yorumlama olduğu kanısında değilim.
Я думаю... что любовь - странная штука, и ещё о сэндвиче.
Düşünüyordum da aşk tuhaf şey ve bir de sandviç olsa diye düşünüyordum.
Странная штука.
Çok uçuk görünüşlü bir şey.
эй, способ поймать лицом, Макколл! Я не знаю что это было какбудто у мня было все время в мире чтобы поймать мяч и это не единственная странная вещь я могу... слышать вещи, которые не следует слышать
Böyle de tutulabilir tabii, McCall! - İyi oynuyor gibi. - Oldukça iyi.
Почему ты такая странная?
Niye bu kadar garip davranıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]