English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странная штука

Странная штука translate Turkish

136 parallel translation
Но только странная штука, всё не могу найти последний финансовый отчёт.
McCall'un maden hakkındaki raporunu her yerde aradım.
Шампанское - странная штука.
Bu şampanya eğlenceli bi zımbırtı.
Странная штука - я сегодня во сне видел тебя И...
Komik, ama bugün bir ara kestirdiğimde seni rüyamda bir...
Странная штука.
Gülünç bir şey.
Странная штука – его лошадь как раз проиграла.
Tuhaftı. Kazanan at onunki değildi.
Знаешь, Поллианна, ссоры - странная штука.
Pekala Pollyanna, bu gerçekten garip.
Жизнь - странная штука.
Hayat garip.
Жизнь - странная штука, папаша, вот в чём дело.
Hayatta her şey olabilir efendim.
Странная штука война.
Komik şey şu savaş
Я, блин, всю жизнь курю, но это просто нечто какое-то! Блин, елы-палы, такая странная штука!
Pek çok uyuşturucu içtim, ama bu bok ağır.
Жизнь странная штука, верно?
Hayat çok tuhaf, değil mi Steve?
Но самая странная штука увиденная мной переплюнула их всех.
Ama gördüğüm en tuhaf şey hepsini silmeye yeterdi.
Армия - такая странная штука.
Ordunun böyle bir özelliği var.
Разве секс не странная штука?
Seks tuhaf, değil mi?
- Жизнь все-таки странная штука.
- Hayat gerçekten çok garip.
У него эта странная штука.
O garip şey onda da var.
Жизнь странная штука.
Hayat berbat.
Странная штука, после того как я... сделал это с тобой,
İlginç olan şu ki, sana bunu... yaptıktan sonra,
Вчера в убежище кто-то сказал, что жизнь - странная штука.
Dün bodrumda biri dedi ki, " Hayat adldir.
У меня как-то был концерт в Мемфисе ко мне подошел мужик, и получилась странная штука.
Şeydeydim... Memphis'te bir gösteri yapmıştım, ve bir adam çıkageldi, acayip tuhaf bir şeydi.
Странная штука.
Ama... evet. Biraz garipti.
Но странная штука сейчас приключилась.
Garip bir şey olmasına rağmen.
И странная штука - твоя аура - бежевая.
İşin tuhafı etrafına yaydığın enerji... Bej.
Странная штука жизнь.
Hayat garip.
Очень странная штука. Оп-па.
Çok ilginç bir şeydi.
- Это самая странная штука, которую я вообще видел.
- Bu gördüğüm en iğrenç şey.
Жизнь - странная штука, не так ли?
Hayat çok tuhaf, değil mi?
Странная штука эта история, да?
Tarihin cilvesi!
Странная штука.
Anlamıyorum...
Понимаешь? Для меня это странная штука.
Bu bana garip geliyor.
Ребёнок - это странная штука.
O bebek tuhaf bir şeye benziyor.
Странная штука — человек заработал состояние на компьютерах, а сам сидит без них.
Bu bana çok tuhaf geliyor. Tüm servetini bilgisayarlardan kazanan bir adam... evinde birini bile istemiyor.
Жизнь - странная штука.
Hayat çok garip.
Жизнь - странная штука, не так ли?
Hayat ne tuhaf, değil mi?
Жизнь - странная штука
Hayat ne garip, değil mi?
Мда, жизнь странная штука.
Evet hayat tuhaf işte.
Странная штука, Элтон.
Bak ne diyeceğim sana Elton,...
Физика - странная штука.
Fizik bazen ürkütücü olabiliyor.
Я преуспел в собеседовании.. и случилась странная штука..
Oraya gittim ve görüşme esnasında çok değişik şeyler oldu.
- Да, удача - штука странная.
- Çılgın şans, garip bir şey. - Evet, öyle.
Эта штука тоже странная.
O şeyin de tadı tuhaf.
Странная и потрясающая штука, да?
Çılgınca, manyak birşey, ha?
Странная, дикая штука.
Söndür mumları! Söndür mumları!
Сны штука странная.
Rüyalar gariptir.
Знаете, странная штука приключилась.
Garip şeyler oldu.
- Смотрите, какая странная штука.
Whoo!
Потому что если происходит какая-то странная, потусторонняя штука...
Eğer ortada diğer dünyayla ilgili bir şey varsa senin hala...
Судьба - штука странная. что от живого - никакой.
Kader çok garip işliyor. Çok yaşadım fakat sadece bir çöpüm.
Странная штука.
Bu çılgınca belki ama, yıllardır arkadaşız,
Ну, знаешь... страсть — странная штука...
Evet, şey, tutku komik bir şey.
Судьба - странная штука.
Mujuu = Jin'in eski dojosu Kaderin bir oyunu işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]