English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вот оно что

Так вот оно что translate Turkish

94 parallel translation
Так вот оно что!
Demek öyle!
Так вот оно что.
Demek buydu.
Так вот оно что?
Ne yani?
Так вот оно что!
Buldum!
Так вот оно что.
Demek öyle!
Так вот оно что!
Öyle miydi?
Так вот оно что, я только для секса?
Sadece seks miyim?
Так вот оно что, старик?
sanki bu şey brook ve sen arasında hiç olmamış gibi evet... yani hayır, demek istediğim, hala ortada bir bebek var, ama... benim hayatım normale döndü yani, bu kadar mı, adamım?
- Так вот оно что?
Demek ki, ödeştik.
Так вот оно что.
Ah...
Так вот оно что?
Öyle miydi?
Так вот оно что.
Bu kadar mı?
Так вот оно что.
Bilmiyordum.
Так вот оно что... Он тоже сенсор.
Algılayıcı tip Ninja olmalı!
Так вот оно что...
İşte bu şekilde..
Так вот оно что.
Iste buradasin, ne guzel.
Так вот оно что Все накрылось из-за твоего отца?
Bu mu yani? Baban yüzünden mi ekildim?
Так вот оно что?
Yani bu kadar mı?
так вот оно что?
Sana yaptığım şey bu mu?
Мы просто живем. - Так вот оно что?
Tavsiyen bu mu, pes mi edeyim?
Так вот оно что?
Şimdi de böyle mi yapıyorsun?
Ага, так вот оно что.
Burası ha?
Так вот оно что?
Ne yani bu kadar mı?
Так вот оно что.
İşte, şimdi oldu.
Так вот оно что?
bu nasıl çalışmak?
Так вот оно что...
Bu kadar mı yani?
Ах, так вот оно что?
Öyle mi?
Так вот оно что.
Ondan olmalı.
Так вот оно что?
Sen mi ayarladın bunu?
Так вот оно что, да?
Bu değil miydi, yanlış mı?
Так вот оно что... но обернулось гордостью за отца и семью. и начал изучать Хамон.
Bu yanlış anlaşılma Caesar'ı nefrete sürüklemişti. Ardından babası ve ailesiyle gurur duyar olmuştu. Babasının kaldığı yerden meşaleyi devraldı.
Так вот оно что.
Demek ki olay bu.
Так вот оно что?
Bu kadar mı?
Так, вот оно что!
Yani hepsi bu.
Ах, так вот оно что.
Pekala. pekala!
А, так вот оно что.
Evet.
Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено.
Yalnızca benim gibi zarif olanlar...
Так что, вот оно, в стиле LoTek.
Yani bu size elbette Lotek tarzıyla ulaşıyor.
Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Bunu alır... ve kıçına öyle bir sokarım ki, ağzından dışarı çıkar.
А вот если как следует нажимать в это место... Оно начинает болеть, a голова как болела, так и болит, так что давай.
Şuralara baskı uygularsam ellerim acımaya başlıyor ve hala başım ağrıyor, yani sağ ol.
Так вот оно что...
Demek her şey böyleymiş.
Это вторая миссия подряд и я не выспался. Так вот оно что?
Daha biraz önce köye gelmemiş miydi?
- Так вот значит, как оно? - Что именно?
- Demek böyle bir şeymiş?
- Так, вот оно что. Ваша работа?
Onları sen mi yolladın?
Так ведь вы думаете, правда? Что ж, вот оно!
Düşündüğün bu değildi di mi?
Вот так тебя бросать, видеть твое лицо, чтобы оно осталось последним воспоминанием о тебе. Неужели ты не видишь, что мне это тоже мучительно?
Seni bu şekilde bırakmak, yüzünü görmek, yüzünü bu şekilde hatırlayacak olmak... benim de bu yüzden çok üzgün olduğumu göremiyor musun?
Что-то вроде : "Вот он нужный ритм. Вот оно, то чувство. Именно так и надо играть".
Sanki "Bak ritmi dinle, bu iş böyle yapılır." der gibiydi.
Я был так взволнован, когда понял, что нашел факты, связывающие его с квартирой, которую он снимал в Лондоне в течение четырех месяцев, и я подумал : " Да, вот оно - это любовное гнездышко.
Sonra, dört aylığına Londra'da kiraladığı şu evi bulduğumda, bir kanıt buldum diye çok heyecanlandım, düşündüm ki işte bu, işte aşk yuvasını buldum.
К несчастью, Бертрам взял панель возврата, так что у нас всего одна попытка. А, вот оно.
Carol, eğer onunla evlenirsen, tekrar kalbin kırılabilir.
Когда я смотрю в самую суть сего действа, а я взаправду думаю, что оно свершится... так вот когда пыль уляжется... знаете, что я вижу?
Namlunun ucundan aşağıya baktığımda Ne görüyorum biliyor musunuz?
- Так вот оно что.
- Demek bütün mesele buydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]