English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вот почему

Так вот почему translate Turkish

1,341 parallel translation
Так вот почему столько правил?
Bütün bu kuralların sebebi bu mu?
Так вот почему ты звонила Шейн.
Bundan Shane diyorlar!
Так вот почему ты злишься.
Demek bu yüzden kızgınsın.
Так вот почему ты всегда рано убегала?
Bu yüzden mi bizimle hiç dışarı çıkmıyorsun?
- Так вот почему ты это делаешь.
- O yüzden mi yapıyorsun?
- Так вот почему ты так паниковала?
- Bu yüzden mi panikledin?
- Так вот почему омары услышали её пение.
- Yani ıstakozlar onun şarkısını mı duydu?
Так вот почему ты разговариваешь как принцесса из диснеевского мультика?
Disney prensesi gibi konuşmanın sebebi bu mu?
Так вот почему вы - раб шерифа.
Demek bu yüzden Şerif'in kölesi oldunuz.
Так вот почему наш лагерь исчез?
Bu yüzden mi kampımız yok oldu?
Так вот почему мы все тут как зомби ходим?
Bu yüzden mi bizi bu kadar saf yapıyorsunuz?
Так вот почему ты притворялся, будто тебе есть дело до Аарона? Чтобы заставить меня вернуться?
Beni geri gitmeye ikna etmek için mi Aaron ile ilgileniyor numarası yapıyordun?
Так вот почему вы на самом деле так рассердились.
Kızgın olmanızın gerçek sebebi bu.
Так вот почему ты сегодня сам не свой.
Anladım! Demek o yüzden gün boyunca deli gibi davranıyordun.
Так вот почему они переместились в 1954 год?
1954 yılına gitmelerinin sebebi acaba bu mudur?
Так вот почему?
Yani o yüzden mi?
Так вот почему вы вернулись домой в Мичиган?
O yüzden sen de Michigan'a, evine döndün?
Так вот почему ты хотела куда-нибудь сходить со мной, ты знала, что я помогу тебе унизить Чака.
Yani bu gece seninle çıkmamı istemenin tek sebebi buydu. Chuck'ın işini bitirmeye yardım edeceğimi biliyordun.
Так вот почему его фото нет здесь?
O yüzden mi resmi burada yok?
Так вот почему ты подложил под меня Улитку?
- Bu yüzden mi beni Salyangoza ittin?
Так вот, почему ты прислала мне приглашение.
- Harry! O yüzden beni davet ettin demek.
Так вот, почему Норма заняла здесь комнату.
- Norma, bu odayı ondan tuttu demek.
Вот почему я так поздно вчера вернулась.
Bu yüzden geçen gece çok geç geldim...
Почему все симпатичные девченки... думают, что вот так запросто могут обращаяться с людьми как с мусором.
Güzel kızlar bize pislik muamelesi yaptığında neden kimse bir şey demez?
Вот почему они так и выглядят.
O yüzden öyle görünüyorlar.
Да... вот почему, я так удивилась.
Evet, ben de o yüzden çok şaşırdım ya.
Вот почему мы так мало видимся друг с другом.
Bu sebepten birbirimizi pek göremedik.
Он не спал две ночи, вот почему он так вьIглядит, сэр!
Gerçekten mi? Daha önce iki gece uyuyamadım, o yüzden uyumlu Wrenches benziyor.
И вот почему так важна информация.
Ve işte bu yüzden bilgi bu kadar tehlikeli.
Вот почему у тебя багажник набит так туго.
Demek paketini böyle derli, toplu tutuyorsun.
Вот почему ты думаешь о Тэмми так много...
Tammy hakkında neden bu kadar çok düşündüğün...
Вот почему вы взяли меня, не так ли?
Bu yüzden beni aldın değil mi?
Почему ты говоришь так быстро? Чтобы у всех был план действий, ведь если верить моим внутренним часам по Гиббсу, он войдет вот в ту дверь прямо... сейчас.
Çünkü içimdeki Gibbs saatine göre şimdi o kapıdan içeri girecek.
Вот почему женщины всегда так?
Niçin kadınlar hep böyle yapar?
Вот почему ты был так рад, когда я сказал, что в Принстоне есть вакансия.
Bu yüzden sana Princeton'da iş var dediğimde bu kadar heyecanlandın.
Но почему вы снимаете фильмы вот так?
Ama niye böyle filmler yapıyorsunuz?
Я не понимаю, почему вы снимаете фильмы вот так.
Niye böyle filmler yaptığınızı anlamıyorum.
Почему думаете они делают вот так?
Neden hep böyle yapıyorlar?
И опять сделала и так, и сяк, вот почему их так.. так много.
Bu yüzden ikisini de yaptı işte bu yüzden bu kadar çok kağıt var.
Вот почему вы так уцепились за возможность доказать свою невиновность.
Bu yüzden, masumiyetinizi kanıtlamak için bu fırsata atladınız.
Только 1 % населения так богат, только 1 % настолько влиятелен и только 1 % способен обучаться в этой школе. Вот почему она прочно удерживает репутацию лучшей элитной школы.
Bu % 1'lik kısmın gittiği, % 1'lik kısım için yapılan, % 1'lik kısma uygun bir okul elit tabaka için en iyi okul unvanına sahip.
Вот, кто придумывает легенду о том, кто мы такие и почему поступаем так, а не иначе.
Kim olduğumuza dair ve bir şeyleri niçin yaptığımızın hikayesini anlatan taraf bu.
- Вот почему ты так расстроен...
Neden bu kadar depresif görünüyorsun.
Вот почему, Клаудиа, так важно составить опись!
Bu yüzden, Claudia envanter toplamak bu kadar önemli!
Вот что я вам скажу, почему бы вам не найти это так называемое "орудие убийства"?
Özellikle yarın hüküm giyip sizle alakam kalmadan önce.
Вот почему офис выглядит вот так.
O yüzden ofis bu hale geldi.
Вот почему мне было так неловко.
Bu yüzden kendimden nefret ediyorum.
Вот почему все вокруг так напуганы.
Demek herkesin o kadar korktuğu şey buymuş.
И без адреналина его тело не может адекватно реагировать на стресс Вот почему он так невозмутим перед операцией.
Adrenalin olmadan da..... vücudu normal bir strese seviyesi oluşturamaz.
Вот почему ты так сильно на меня давил?
Bu yüzden mi beni o kadar zorladın?
Что меня больше всего беспокоит, так это то, что прошло менее сорока восьми часов между убийствами, и вот почему я выбрал это дело.
Beni endişelendiren, iki cinayet arasında 48 saatten az olması. O yüzden bu vakayı seçtim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]