English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Таких много

Таких много translate Turkish

476 parallel translation
Вероятно, у Вас таких много.
Bahse girerim ki bu sizin en iyi Pazar kıyafetiniz değil. Bir sürü vardır.
Таких много.
- Bunlardan çok bulduk.
Кажется, тут таких много.
- Onlardan çok var gibi.
В американском секторе таких много.
Amerikan bölgesinde böyle çok kulübümüz var.
А поскольку таких много,... то в "девятку" играет куча народу.
Eğer bunu herkes oynuyorsa, bunu yapan birçok adam var demektir.
Можешь идти. Я много таких делал.
Daha bir sürü işim var.
На улицах можно обнаружить много таких больных.
Sokaklarda birçok hastaya rastlıyoruz.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она... но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Onun gibileri çok gördüğümden dolayı aldırmaz bir havada gene de ondan memnun ve etkilenmiş olarak mutabık kalmış bir suç ortağı gibi ona belli belirsiz gülümsedim ve çarkı döndürdüm.
- Я знаю много таких, как я.
Benim gibi bir sürüsünü tanıyorum.
- А впереди много таких, как этот.
- Daha iyilerini göreceksin.
У меня еще много таких.
Onları oldukları gibi kabul ederim.
ѕока поблизости не так много таких людей, как ты, € могу.
Etrafta senin gibi çok fazla insan olmadığı sürece uyuyabilirim.
С тобой я всегда бы волновалась потому, что вокруг много таких, как Дайана.
Seninleyken paranoyak olmuştum, çünkü etrafta dolaşan bir sürü Diane var.
Таких, как он не много.
Onun gibi başçavuşlar bulunmuyor artık.
Извините, что так много говорю, Лу, но... если вы подумаете о достижениях в последние годы,... таких, как лечение мастоидита,... тифа и пневмонии,... у вас есть причины надеяться.
Açık konuştuğum için çok üzgünüm Lou, ama son birkaç yıldır gözlemlediğimiz iyileşmeleri düşünürsen tümük iltihabı, tifo, zatürree tedavisi gibi umutlu olmanı gerektirecek pek çok neden var.
Таких явлений много. Среди них любовь, смерть и сегодняшнее депо.
Aşk ve ölüm gibi gerçek anlamını bulamayacağımız bir çok şey vardır.
Таких историй много.
Bunun gibi pek çok hikaye var.
Ещё один вопрос : по Вашему, их много, таких людей?
Bir soru. Onların arasında böyle insanların olduğuna gerçekten inanıyor musunuz?
И таких было много.
Ve onlardan bir sürü oldu.
Я видел много таких больных, а ты?
Bu tür salgın hastalıkları ben daha önce de gördüm, ya sen?
Таких много.
- Verdiğim parayı almayı reddediyor,... çünkü dürüstçe kazanmak istiyormuş. - Kim gibi?
Oх, Meесср Maркo... эти места для привала и отдыха... и много у вас таких в Катэе?
Efendi Marco, bu kervansaraylar, Kathe'de bunlardan çok var mı?
В Италии слишком много таких проблем, как твоя.
İtalya'da senin durumunda olan çok insan var.
И много птиц, таких красивых, каких я никогда не видел.
Ve heryerde daha önce hiç görmediğim güzel kuşlar uçuşuyor.
Скажите, там откуда вы пришли, много людей моего роста и не имеющих таких способностей?
Geldiğiniz yerde bu güce sahip olmayan, benim boyumda insan var mı?
У нашего народа много слов, таких как эти, из многих стран и миров.
Benim insanlarım arasında da böyle sözler vardır, bir çok topraktan, bir çok dünyalardan.
А у меня еще много таких историй!
Bende daha bir sürü var!
Я думаю таких ты здесь много не найдешь.
Onlardan fazla bulacağını sanmıyorum.
Я не думаю, что таких браков, какой был у нас, много.
Sanırım bizimkine benzer çok evlilik yok.
Нужно куча таких как ты и много денег, чтобы все выглядело хорошо.
Senin gibi bir grup insan ve iyi görünmelerini sağlamak için yeterli para lazım.
Я провел слишком много времени на подобных свалках, в поимках таких как Гондорф,.. ... когда вы, ребята, зарабатывали свои деньги в своих отделениях на каких-то мелких делах.
Siz kokuşmuş polisler onun gibilerle iş çevirirken ben bunun gibi çöplüklerde Gondorff'un tozunu çok yuttum!
Мистер Барри в моей профессии мы слышим много таких историй.
Bay Barry... ben mesleğimde böyle çok hikaye duydum.
Таких людей много.
İnsanların çoğu böyledir.
Он бы сказал : "Я творю много ужасных вещей, но могу также сотворить и одну из таких".
Tanrı seni gösterip : "Çok korkunç şeyler yaparım ama böyle bir güzeli de yaratmasını bilirim." derdi.
Если таких цивилизаций много, одна из них может оказаться достаточно близко.
Eğer birçok uygarlık mevcutsa, en azından biri daha yakınımızda olmalı.
Сейчас обнаруживаются очень много таких дисков, возможно, планеты вокруг звезд очень распространены в Млечном Пути.
Ve yine bugünlerde buna benzer bir çok disk yapılar keşvediliyor. Belkide Samanyolundaki yıldızların çevresinde bir çok gezegen bulunabilecek.
Раньше здесь много было таких, как ты.
Dikkat etmezsek buraya senin gibi bir sürü serseri gelir.
В газетах много пишут... про таких зверей, как ты. Про убийц.
Biliyor musun, her gün gazetelerde... senin gibi hayvanların işlediği cinayetleri okuyoruz.
Название ничего тебе не скажет. Таких мест много по всему свету.
Dünyadaki pek çoğu gibi bir yer burası da.
Я в детстве много делал таких бомб.
Bunu yapmayı çocukken öğrendim.
У меня уже было слишком много таких.
Bundan fazlasıyla sıkıldım zaten.
У него много внуков, таких, как вы.
O yaşlı ve yorgun bir adam.
Что означает, что таких паразитов должно быть очень много.
Öyleyse bu asalaklardan daha fazlası olmalı.
Ему дали много таких прозвищ.
Ona birçok isim verildi.
Таких, как она, много, но эта винтовка - моя.
" Bir sürü tüfek var, ama bu benim.
Таких, как она, много, но эта - моя.
"Bir sürü tüfek var, ama bu benim!"
- Ага, много вас тут таких статистов ходит.
Uzmanım.
Таких как мы много.
Bizlerden bir sürü var.
Таких мест много. Гарантирую.
Queens'de bol olan bir şey varsa, o da alelade kısımlarıdır.
Вы в курсе? И таких много! Много всяких групп в этой стране!
Bunları bilirsiniz, bir çok insan bu ülkede nasıl konuşacağınızı söylemeye can atan, bir sürü grup var ya da neyi konuşamayacağınızı.
А таких вещей очень много!
Hiç görmeyeceğiniz bir sürü şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]