English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твои волосы

Твои волосы translate Turkish

525 parallel translation
Твои волосы выглядят как шерсть кошки Келси!
Saçların Kelsy'nin kedisi gibi görünüyor!
Я вытираю твои волосы.
Saçını kurutmaya çalışıyorum.
Твои зубы, твои глаза, твои ресницы, твои волосы.
Dişlerin, gözlerin kirpiklerin, saçın.
Рефуджио, твои волосы!
Refugio, saçların!
Это правда твои волосы?
Bu kendi saçın mı?
Если я поглажу твои волосы, это может быть кино.
Saçlarına dokunursam yine sinema filmi olabilir.
Твои волосы спутались.
Saçın darma dağın olmuş.
Твои волосы так дико разбросаны, Мари!
Saçların neden böyle dağınık, Marie?
Твои волосы выглядят чудесно.
Saçın harika görünüyor.
Твои волосы начали отрастать.
Saçların iyice uzadı.
Твои волосы так приятно пахнут.
Saçların ne güzel kokuyor.
Твои волосы...
Saçların...
Твои волосы вились повсюду смешавшись с комками песка.
Saçların bir yana o bir yana savruldu Tıpkı kum taneleri gibi
Это твои волосы.
Bu senin saçın.
О, сине-золотой свет заката падает на твои волосы...
Orada gün batımının mavi altın rengi, ışığını saçlarına...
Мне нравятся твои волосы, натуральные как мои.
Ben saçını beğeniyorum. Doğal görünüyor.
- Твои волосы пахнут.
- Saçın şey kokuyor...
Если ты ляжешь спиной то твои волосы могут попасть мне в горло, и я задохнусь.
Bir başka yol da saçlarını boğazıma dolaman... ve geçe yarısı boğulmam şeklinde olabilir.
Что бы ни было у тебя на душе, но твои волосы лежат великолепно.
İçinin nasıl olduğunu bilemem ama saçların harika görünüyor.
Твои волосы такие же темные как его.
Tıpkı onun gibi sen de siyah saçlısın
Да ну. Куда уж... Он говорит, что ему нравятся твои волосы.
İşin tuhafı, kuzenim senin saçlarını beğeniyormuş.
- Дорогой, я хочу твои волосы. - Отвалите!
Saçlarını ve boynunu istiyorum.
Твои волосы так прекрасно выглядят. Господи...
Saçın bugün muhteşem görünüyor.
Знаешь, твои волосы - самые красивые из всех, что я видела.
Şimdiye kadar gördüğüm en güzel saça sahipsin.
- Эй, как твои волосы?
- Saçın nasıl oldu?
Твои волосы цвета солнца. Твоя кожа цвета свежего молока.
Saçlarının rengi güneşin rengi, cildin taze süt kadar taze görünüşlü.
Я ветер, что обдувает твои волосы
Rüzgarı üfleyen saçlarının arasında
Нужно привести в порядок твои волосы.
Saçını da düzeltelim.
Тебе станет легче, когда мы накрутим твои волосы на бигуди и придадим тебе новый облик.
Kendini iyi hissetmek için öncelikle bigudilerini tak kafana.. ... sonra da makyaj yap, Homina.
Твои волосы поседели.
Saçın griye dönüyor.
- Она восприняла твои волосы так спокойно.
Saçını çok sakin karşiladı.
Господи... Ты и твои волосы...
Tanrım, sen ve saçın.
Твои волосы... у тебя очень мягкие волосы.
Ah, saçların. Saçların yumuşacık!
Можно мне посмотреть на твои волосы?
Bu saç ile sonsuza dek beni kendine bağla.
- Всем наплевать на твои волосы.
- Saçını kimse takmıyor.
Подержи-ка. Позволь мне подобрать твои волосы.
Dur bakayım, saçını ben yapayım.
Мне нравятся твои волосы, тоже.
Senin saçlarınıda beğeniyorum.
Твои волосы золотые как солнце ". Так, значит, ты повар? А ещё я подумываю открыть свой собственный ресторан.
"Saçların güneş rengi altın gibi." Ee, demek şefsin?
Твои волосы золотые как солнце ". Так, значит, ты повар? А ещё я подумываю открыть свой собственный ресторан.
Aslında kendi restaurantımı açmayı düşünüyorum.
- Твои волосы.
- Saçın.
Твои волосы, они немного всклокоченные.
Saçların dağınık gözüküyor.
Я в шутку сказал, если ты живешь в башне... а там нет шампуня... твои волосы могут стать такими длинными, чтобы залезть по ним...
- Etrafta dalga geçenler.. - Eğer kulede yaşasaydın dedim... - Ve şampuan olmasaydı...
Твои вьющиеся белокурые волосы, жемчужно-белые зубы.
Kıvırcık sarışın saçların, inci beyazı dişlerin.
И сквозь волосы, которые заслоняли твое лицо, я видел твои закрытые глаза, и я чувствовал, как комок подступает у меня к горлу.
Dağınık saçlarının arasından gözlerini gördüğümde içimi derin bir hüzün kapladı.
- Твои волосы. - То есть?
Saçın.
- Это твои настоящие волосы?
- Bu kendi saçın mı?
Мы уважали твои седины, оставили тебе волосы и бороду.
Eline, bozgun Hipokratların eline ne geçecek? ! Yaşına, sakalına, kavalına hürmet ettik de, sakalınızı, saçınızı kesmedik!
Я люблю твои каштановые волосы.
Senin kumral şaçlarını seviyorum.
я помню все твои знаменатнльные даты от скаутского кубка... ƒо того момента, когда ты обнаружил волосы на шмекеле.
Hayatındaki her önemli olaya tanıklık ettim. Yavru kurt oluşundan... Pipinde ilk kıl bulduğun güne kadar.
- Мам, твои наручники выдирают мне волосы.
- Ahh anne zincirin saçımı yoldu.
Твои советы всегда хороши. Пойду окрашу волосы на прибыль от твоей опеки.
Seni duygusal danışmanım yaptığımdan beri ne kadar rahatladığımı tahmin edersin, Saç köklerimi boyasam mı böylelikle öğretmenliğinden uzak kalabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]