Твои любимые translate Turkish
176 parallel translation
Твои любимые.
Sen en iyilerisin.
Я не знаю, кто твои любимые актеры.
En sevdiğin artistleri bilmiyorum.
- В 6-ом магазине нашел твои любимые.
- Bunun için 6 dükkan dolaştım.
Это твои любимые штаны.
Bu en sevdiğin pantolon.
Это духи, Джонни... твои любимые.
Gardenya kokusu Johnny, çok seversin. - Teşekkürler.
- Сегодня на обед твои любимые креветки. - Я не люблю креветки.
- Karides yiyemeyeceksin sonra.
Набрал твои любимые мыльца, твои любимые увлажнители и скребок, чтобы удалять мёртвую кожу с твоих ножек.
Güzel sabunlardan, nemlendiriciden aldım. Ayaklarının altındaki ölü deriyi temizleyen şey de var.
Твои любимые.
En sevdiğin şeyleri getirdim.
Как твои любимые компакты.
En sevdiğin CD gibi.
Ну, раз так, я приготовлю твои любимые треугольные блинчики.
Bu durumda, sana o üçgen pastalardan yapayım.
На, твои любимые.
Haydi. Bu senin en çok sevdiğin şey.
Твои любимые.
Senin en çok sevdiğin.
Твои любимые книги?
En sevdiğin kitap?
Твои любимые цветы.
- En sevdiğin çiçekler.
- Собаки - твои любимые животные?
- En sevdiğin hayvan köpek mi?
Дедушка купил твои любимые кунжутовые пирожные и оладьи.
Büyükbaban sana sevdiğin susamlı kekle, etli börekten aldı.
Это твои любимые. Я приберегла их для тебя.
Sen çok seversin diye ayırmıştım.
Как тебе? Это твои любимые цвета.
Hepsi de sevdiğin renkler.
И я приготовила твои любимые закуски.
Ve sana, çok sevdiğin küçük yumurtalardan yaptım.
Твои любимые блюда с детства, верно?
Delikanlıyken en fazla bunu severdin, öyle değil mi?
Где твои любимые самокрутки?
Sen eskiden ot içerdin?
Знаешь Фентон, может я тебя слегка удивлю, но твои любимые, это не наши любимые.
şey, Fenton, şaşırabilirsin belki ama senin kişisel favorin, bizim kişisel favorimiz değil
Кофе, бекон, твои любимые вафли с маслом, 2 жаренных яйца и фрукты.
Sade kahve, domuz eti, ve çok sevdiğin wafflelar, tereyağı, iki sahanda yumurta, meyve ve portakal suyu.
Все твои любимые супер-герои там были.
En sevdiğin süper kahramanlar oradaydı.
- Надеюсь, ирисы по-прежнему твои любимые?
Umarım süsenler hala favori çicekler listendedir.
Твои любимые.
Senin sevdiklerinden.
Я собираюсь сварить твои любимые стебли таро...
Yer elmalarını sevdiğin gibi haşlayacağım.
Твои любимые
En sevdiğin.
Твои любимые губы, жующие мясо, сводят меня с ума желанием поцеловать их.
Senin o tatlı tatlı et çiğneyen dudaklarını öpmek için deli oluyorum.
С запахом лаванды. Твои любимые.
En sevdiğin olan lavanta kokulu.
Ну, это, же твои любимые.
Şey, bilirsin. Sen çok seviyorsun.
Потому, что я знаю, что они твои любимые.
Çünkü onları sevdiğini biliyorum.
но... теперь я готова общаться быть обнаженной и делать твои любимые вещи любимые вещи почему ты смотришь в потолок?
Şimdi, artık, senin ulaşabileceğin bir yerdeyim, iletişim kuruyorum ve çıplak olarak sevdiğin her şeyi yapıyorum. Bunlar, iyi şeyler. Peki o zaman neden tavana bakıp duruyorsun?
- Да, твои любимые!
- Evet, en sevdiğin.
Резаные удары, твои любимые.
"Kesme" atışlarına yoğunlaşırız.
Мы купим попкорн, может быть я приготовлю твои любимые блюда.
Biraz patlamış mısır yaparız, hatta senin sevdiğin keklerden de yaparız.
Подожди, но ведь я взял твои любимые.
Hayır, hayır. Kağıt gemiye benzeyenlerinden aldım.
Я приготовила все твои любимые блюда, Брэдфорд.
Sevdiğin bütün tabak çanağı tamir ettim, Bradford.
Что ж я бы посочувствовала тому,... что ты увидишь, как твои любимые умирают раньше тебя.
O zaman sevdiğin herkesin senden önce öldüğünü göreceğin için üzülürüm.
Твои любимые, со свининой.
Domuz kıyması koydum, çok seversin.
Нашлись даже твои любимые доказательства.
O çok istediğin kanıt bile var elimde.
Эй, твои любимые вкусняшки, ага?
İçki sersemliği sonrası favori yemeğin değil mi?
Это же твои любимые.
Ne? Senin favorin.
Это были твои любимые!
En sevdiklerindi!
Твои любимые. И кусок пирога. Получился бы чудесный ужин.
Ve akşamını güzel geçirmen için bir parça kek.
Я принесла твои любимые бискотти.
Sana en sevdiğin kurabiyelerden getirdim.
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"?
- Bu harika, tatlım. - Gidip biraz çalışmaya ne dersin?
Твои самые любимые вещи - "Пижама гэйм", "Конни Френсис"...
Bütün eski favorilerin : Pajama Game, Connie Francis.
Я знаю, что это твои любимые цветы.
Favorin olduklarını biliyorum.
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки - всё!
Tüm hareketlerini, mücadele şeklini, en sevdiğin laflarını biliyorum.
Это - твои любимые.
En sevdiğin.
любимые 36
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64