English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе есть что сказать

Тебе есть что сказать translate Turkish

425 parallel translation
Тебе есть что сказать?
Söyleyecek birşeyin mi var?
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
Bana söyleyeceğin varsa, onun yanında söyle.
Джастин, тебе есть что сказать?
Justin? Söylemek istediğin bir şey var mı?
- Если тебе есть что сказать, говори прямо!
Bildiğiniz bir şey varsa söyleyin!
Нет, если тебе есть что сказать вот об этом.
Eğer durumdan şikayetçi olmazsan olmayacak.
OK. По крайней мере тебе есть что сказать в свою защиту.
Tamam, o zaman bir özrün vardır.
Тебе есть что сказать?
Açıklama yapacak mısınız?
Кейли, тебе есть что сказать?
Kaylee, söylemek istediğin bir şey mi var?
Тебе есть что сказать?
Cevabın var mı bunlara?
- Тебе есть что сказать?
Bunda söz sahibi mi olmak istiyorsun?
Тебе есть что сказать?
Söyleyeceğin bir şey yok mu?
- Тебе есть, что сказать об этом?
- Asli var mi?
— Это всё, что тебе есть сказать?
Tüm söyleyeceklerin bunlar mı?
Но есть кое что, что я должен сказать тебе
Sana söylemem gereken şeyler var.
И тебе есть, что сказать?
Keyfinize bakın.
Гленн... Есть что-то, что я не надо было тебе сказать.
Glenn, sana söylememem gereken bir şey var.
Надо было ему сказать, что у меня тоже есть деньги. Но почему он дал деньги мне, а не тебе?
Peki niye bana verdi de sana vermedi?
У меня есть тысяча человек, кто может сказать, что я легко вырву тебе руку.
- Öldür onu Smasher! - Kolunu kıracağına 100 dolarına bahse girerim.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
То есть ты хочешь сказать, что тебе недостаточно Рика, Итана и меня?
Yani Rick, Ethan ve ben sana tam anlamıyla yetmiyor muyuz?
- Ну, есть, что тебе сказать?
- Bana birşey söyleyecek misin?
- Ну, есть, что тебе сказать?
- Sen bana birşey söyleyecek misin?
Это все, что тебе есть сказать!
Öyle dersin tabi!
Пап, есть кое-что, что я собирался сказать тебе уже очень давно.
Baba, uzun süredir sana söylemek istediğim bir şey var.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Gitmeden önce, sana söylemem gereken birşey var.
Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
İlk olarak söylemeliyim ki, radyo programın hakkında çok fazla bir bilgim yok.
Есть кое-что что я хочу сказать тебе, Хезер.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
У тебя есть время? Хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Şimdi, üzerime yürüyüp bana unutturmadan önce sana bir şey söyleyeceğim. Sana bir hediye aldım.
Я не уверена в том, что есть между нами, но должна сказать тебе.
Aramızda ne olduğundan emin değilim. Ama bir şey diyeceğim.
Мне есть что тебе сказать!
Söyleyeceklerim var.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
Ama yine de, sana bakıyorum, ve sen bunlara zaten sahipsin... ve burada benimle oturuyorsun, ortağınla beraber... yaşadığın şehride çalışıyorsun, ve bu iş düşündüğünden çok daha... karmaşık bir hale geldi.
Ты сказал, что я тебе нравлюсь такая, какая я есть. Я должна сказать, что ты очень мудрый.
Beni olduğum gibi sevdiğini söylemiştin... ben de aynısını söylemek istiyorum.
Лила, есть кое-что, что я давно хочу тебе сказать.
Leela. Uzun zamandır sana söylemek istediğim bir şey var.
Если тебе есть, что сказать, сделай это сейчас.
Söyleyeceğin bir şey varsa şimdi bunun tam zamanı.
Но, оказывается, мне есть что сказать тебе.
Fakat bunca şeyden sonra sana bir şey söylemem gerek.
Но прежде, чем вы что-то сделаете, я должен тебе сказать есть места, в которые совсем не стоит отправляться.
Ama sana söyleyeceklerimi beğenmeyeceksin. Bazı yerler vardır, oralara gerçekten gitmemen gerekir.
есть кое-что, что я должна сказать тебе.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я хотел тебе сказать, что у меня есть 2 бутылки воды и я знаю, где машина.
Sana iki şişe su ile gelmeyi ve arabanın nerede olduğunu biliyorum demeyi isterdim.
Что? Тебе есть, что сказать?
Söyleyecek bir şeyiniz mi var.
Есть столько всего, что я хочу сказать тебе, о чём я жалею в этом году, но совсем нет времени, и я...
- Bu sene olan birçok şey için özür dilemek istiyorum ama hiç vakit yok ve...
Мне нужно сказать тебе, я был занят, что есть хорошо, я думаю.
Nasıl gidiyor? Sana anlatacak çok şeyim var. Son zamanlarda meşguldüm.
Это - всё, что тебе есть сказать?
- Tek söyleyeceğin bu mu?
Если тебе есть, что сказать, скажи это.
Benim söyleyecek birşeyim yok.
" еперь тебе есть, что мне сказать, да?
Bana söyleyecek bir şeyin var mı?
Энн, есть что-то, что я хочу тебе сказать, и я должен это сказать прямо сейчас.
Ann, sana söylemek zorunda olduğum birşey var ve bunu şimdi sana söylemek zorundayım.
Я просто хотел сказать,... что тебе выпал редкий шанс понять, кто же ты есть.
Tek söylediğim bunun gerçek kimliğini... bulmak için altın bir fırsat olabileceği dostum.
Мне есть что сказать тебе
Seninle konusmak istedigim birsey var.
- Может быть, у неё есть, что тебе сказать
- Ona ne söyleyeceğim?
Есть что-то, что я должен тебе сказать...
Sana söylemem gereken önemli birşey var...
Если тебе есть, что сказать, то выходи и покажи себя.
Söylemek istediğin birşeyin varsa dışarı gelip kendini göstermeye ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]