English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе стоит пойти

Тебе стоит пойти translate Turkish

165 parallel translation
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Bence gidip üstünü yıkamalısın. Bize misafir odasında katılırsın.
Может тебе стоит пойти в полицию, стать настоящим детективом.
Belki sen de polis olup gerçek bir dedektif olmalıydın.
Может тебе стоит пойти...
Belki gidip kendine bir tane almalı- -
Тебе стоит пойти к психиатру.
Bir psikiyatriste gitmelisin.
- Может тебе стоит пойти на свидание, чтобы настроиться.
- Biriyle çıkacak havaya, biriyle çıkarak girebilirsin belki.
Тогда, возможно, тебе стоит пойти в грузовой отсек и принести еще одну.
O zaman kargo ambarına gidip bir tane daha kapıp gelsen iyi olur.
- Думаю, тебе стоит пойти.
- Bence yapmalısın. - Hayır.
А что касается ночных извержений, то тебе стоит пойти поплавать... купить рубашку без дыр, познакомиться с девушкой и сходить с ней поужинать.
Gece salgılarına gelince biraz yüz ve delikleri olmayan bir tişört al kendine ve güzel bir kadını yemeğe götür.
Тебе стоит пойти.
Gelmelisin.
Только не пойми меня неправильно, но тебе стоит пойти на ту позицию.
Bak beni yanlış anlama ama, o işi sen kabul etmelisin.
- Может, тебе стоит пойти домой.
- En iyisi eve gitmen.
Тебе стоит пойти на компромисс - Это тебе стоит пойти на компромисс.
Aradaki farkı anlayabilirsin şimdi.
- Чувак, тебе стоит пойти к доктору.
- Dostum bu iş için bir doktora ihtiyacın var.
Дальше тебе стоит пойти домой.
Sıradaki, senin eve gitmenin gerektiği.
Тебе стоит... Тебе стоит пойти и отменить это прямо сейчас.
Hemen gidip yaptığını geri almalısın.
Думаю, тебе стоит пойти с нами.
Bence sen de bizimle gelmelisin.
Lynette, думаю тебе стоит пойти в дом и прилечь ненадолго.
Lynette, bence içeri gelmelisin ve biraz yatıp dinlenmelisin.
Может тебе стоит пойти...
Belki de etmeliyim...
Я должна здесь еще час побыть так что тебе стоит пойти домой.
Bir saat daha burada kalmam gerekiyor. Bence sen eve dönmelisin.
- Люк, тебе стоит пойти. - Да, спасибо.
İnsanlar gerçekten bebek gibi giyinmeyecek, değil mi?
Люк, тебе стоит пойти со мной.
Luke, benimle gelsen iyi olur.
Тебе стоит пойти со мной. Ты ведь любишь трудности.
- Sen de gelmelisin, meydan okumayı seversin
Если люди так больны, тогда тебе стоит пойти с ними, медик.
Eğer hastaysa, onlarla ilgilenmelisin.
Может быть, тебе стоит пойти обратно...
- Sen gelmesen belki... - Denemeye bile kalkma!
Тебе стоит пойти домой, ясно.
Eve gitmen gerek, tamam mı?
Тебе стоит пойти домой.
Eve dönmelisin.
Тебе стоит пойти, Энни.
Gelmelisin, Annie.
Тебе стоит пойти.
Evet gelmelisin.
Думаю, тебе стоит пойти, будет весело.
Gitmen gerektiğini düşünüyorum, Eğlenceli olacaktır.
Может, вместо этого тебе стоит пойти на ужин?
Belki sadece akşam yemeğine gideriz.
Тебе стоит пойти.
Ucube sensin.
Тебе стоит пойти.
Gitmelisin.
Тебе стоит пойти в кровать.
Seni yatağa götürsek iyi olur.
Тебе стоит пойти домой к тому счастливчику, мужу.
Sen de eve, şanslı kocana git artık. Evet.
Тебе стоит пойти на вечеринку Основателей со мной.
Kurucular'ın partisine benimle gelmelisin. O elbiseyle olmaz.
Дженни, тебе стоит пойти в Виллидж с нами.
Jenny, bizimle sen de köye gelmelisin.
Тебе стоит сегодня же пойти к доктору.
Bir doktora görünmelisin.
Я думаю, тебе стоит пойти поговорить.
Konuşsanız iyi olacak.
Может, тебе стоит попробовать подойти к холсту по-другому...
Belki de tuvale farklı açılardan yaklaşmayı denemelisin.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
Ve sonra, daha garibi, bende. Bunların hepsi Marcus'un hatasıydı, gerçekten çünkü kapıyı birine açarsan herkes girebilir. Yeni yılın arifesinde rachel ile tanıştım.
Иан, по-моему, тебе тоже стоит пойти.
Senin de gitmen gerekmez mi?
С учетом этого, первое, что тебе стоит сделать, это пойти учиться на общеобразовательные курсы...
Bunları anladığını varsayarak, ilk yapmamız gereken seni G.E.D. programına sokmak.
Тебе тоже стоит пойти.
Sende gelmelisin.
- Тебе, безусловно, стоит туда пойти.
- Kesinlikle gitmelisin.
Может, тебе и твоему пистолету стоит пойти туда.
Belki silahınla birlikte sen de peşlerinden gidebilirsin.
Может тебе стоит пойти полаять
Kesinlikle haksızlık.
О, "Burning Man" - для уродцев, тебе точно стоит пойти.
Burning Man * ucubeler için, o yüzden sen kesinlikle gitmelisin.
Джулс, тебе, пожалуй, стоит пойти со мной.
Jules, sen de gel bence.
Кроме того, тебе еще и в туалет нельзя пойти, потому что самолет стоит на взлетной полосе
Üstelik tuvalete gitmek için bile yerinizden kalkamazsınız çünkü emniyet kemeri uyarısı yanmıştır.
Так что стоит тебе выйти из фургона, и ты сам по себе, понял?
Yani buradan ayrıldığında tek başına olacaksın. Tamam mı?
Ну, тогда тебе стоит пойти. У меня есть еще один билет. Оу.
Başka bir biletim daha var, sende gelmelisin Biliyorsun ben senin özel öğretmeninim,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]