English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь иди

Теперь иди translate Turkish

790 parallel translation
Теперь иди, Мэри.
Yürü şimdi, Mary.
Ну вот, а теперь иди, прошу тебя, Дэн.
Haydi git artık Dan, sonra görüşürüz.
А теперь иди назад.
Şimdi geri gir.
А теперь иди спать.
Artık biraz uyu.
А теперь иди спать.
Yat uyu bakayım.
- Это не для 14-летних. А теперь иди.
- 14 yaşındaki birinin anlayacağı şeyler değil.
Теперь иди со мной.
Şimdi benimle gel.
Теперь иди.
Çabuk git!
Теперь иди домой и ложись спать.
Şimdi evine git ve uyu lütfen.
Ну, хорошо. Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся,
O zaman şöyle yapalım, aziz Catesby sen git, Lord Hastings'i şöyle belli etmeden bir yokla bakalım bizim bu tasarımızla ilgili eğilimi nedir.
Теперь иди, возьми веревки.
Hadi, git ipleri al getir.
Теперь иди домой, как хорошая маленькая девочка.
Şimdi uslu bir kız ol ve evine git.
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер.
Bundan sonraki gecelerini karınla birlikte geçir.
А теперь иди работай.
Şimdi işinin başına dön.
Хорошо. А теперь иди спать.
Sen yatağa geri dön.
Теперь иди.
Git şimdi.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
Katarina "Git ona!" dedi.
Теперь иди и найди его.
Şimdi, çık buradan ve onu bul.
А теперь иди прочь!
Şimdi git!
А теперь иди покорми ребенка.
Hadi git bebeğe yemeğini ver.
А теперь иди, развлекись... и забудь об этом абсурде.
Git dışarı ve eğlen. Bütün bu saçmalıkları da unut.
Теперь иди.
Artık git.
Теперь иди.
Şimdi git.
А теперь иди в постель!
Haydi! Yat artık!
Теперь иди.
- Buyurun. - Daha dar olursa, yırtıIır.
Все мы расстроены. А теперь иди в постель.
- Hadi bakalım yatağa.
Ну, вот видишь. Теперь иди.
Tamam, git bakalım.
Ну, теперь иди.
Peki, bu kadar. Git artık.
А теперь иди и одень платье.
Kendine güzel bir kadın giysisi bul.
- Я уже слышал, теперь иди.
Gider misin sen?
Теперь иди, сын мой.
Artık git oğlum.
А теперь иди домой.
Haydi, evine git.
Теперь иди со мной.
Şimdi, benimle gel.
Теперь, иди домой.
Şimdi evine dön artık.
А теперь, иди и займись грузом "Уильямс Автомотив".
Williams'ın araba parçalarını kaldır.
А теперь, иди в клетку и вытаскивай груз как я тебя сказал.
Şimdi şu kafese gir ve sana söylediğim gibi malları dışarı çıkar.
Теперь иди.
Şimdi başla.
Теперь повернись, Иди назад и садись.
Şimdi dön geri yürü ve otur.
- А теперь иди отсюда и принеси ее!
Git de getir çabuk.
А теперь, иди к своим сумасшедшим друзьям-пилотам.
Şimdi seni bekleyen göklere git.
Теперь, Сюзан, иди с ней вперед.
Şimdi, Susan, öne geç.
А теперь, парень, иди и расскажи ей, как обстоят дела, или это сделаю я!
Şimdi git ve ona durumu anlat, yoksa ben yapacağım.
Теперь возвращайся в лазарет. Иди.
Şimdi hemen sağlık revirine geri dön.
Теперь, иди туда.
Tamam, bu tarafa dön.
Вот теперь и иди первая.
Önden gitmek senin hakkin.
Теперь... иди!
Şimdi... yürü!
А теперь, иди спать.
Şimdi rahat uyuyabilirsin.
Теперь смотри. Ты иди и переоденься. Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
Yukarı çık ve üstünü değiş, sonra beraber gidip seninkilere yeni hahamın geldiğini söyleriz.
А теперь иди своей дорогой, малыш,..
Burası benim evimdir.
Иди лучше домой. Теперь это моя забота.
Sen eve git, bu artık benim sorunum.
А теперь, умный мальчик беги, слышишь, не иди, а беги в каптерку и получи новую форму.
Bak, uyanık herif... koşarak, yürüyerek değil... levazıma git ve yenisini al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]