English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь слушай меня

Теперь слушай меня translate Turkish

143 parallel translation
А теперь слушай меня, если ты думаешь, что я съел твою булочку и твою картошку...
Dinle. Ekmeğini ve patatesini yediğimi düşünüyorsan vur bana.
А теперь слушай меня.
Beni dinle.
Они пришли по делу. Теперь слушай меня, Ритон, слушай внимательно.
Beni iyi dinle, Riton.
Теперь слушай меня. Я знаю, что ты затеял, но у тебя ничего не выйдет.
Ne yapmak istediğinizi biliyorum, ama olmayacak.
Теперь слушай меня внимательно.
Beni iyi dinle.
Теперь слушай меня внимательно.
Tamam mı? Beni iyi dinleyin.
Теперь слушай меня и не бойся.
Birbirimizi çok seviyorduk.
Теперь слушай меня внимательно!
şimdi iyi dinle.
Теперь слушай меня, и слушай внимательно, ты, тупой железный сукин сын!
Şimdi beni iyi dinle, seni salak orospu çocuğu robot!
Теперь слушай меня.
Şimdi beni dinle.
Теперь слушай меня, засранец.
Şimdi beni dinle, pislik.
Теперь слушай меня внимательно.
Şimdi senin dikkatini çektim, iyice dinle.
- Да. А теперь слушай меня внимательно, потому что это важно.
Şimdi beni iyi dinle çünkü söyleyeceklerim önemli.
Теперь слушай меня.
Beni dikkatle dinle.
А теперь слушай меня.
Şimdi beni dinle.
Теперь слушай меня.
Beni dinle.
- А теперь слушай меня!
Beni iyi dinle!
Теперь слушай меня. Когда-нибудь Ян захочетузнать меня поближе.
Dinle, Sadece bir gün istiyorum Jan gerçekte kim olduğumu bilmesine gerek yok.
Теперь слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты вернулся к дому Уолтера Смита.
Şimdi, beni dinle, Walter Smith'in evine geri dönmeni istiyorum.
Теперь слушай меня, ты ничего не знаешь об этом.
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun. Monroe'ya bağıracağım.
Теперь слушай меня, Смолвилец генерал научил меня одной вещи вы не должны паниковать в кризисной ситуации. Спасибо, что сказал.
İpucu için sağ ol.
Теперь слушай меня.
Dinle beni.
А теперь слушай меня.
Bana bak.
Дора, теперь слушай меня внимательно.
- Hiçbir şey bilmiyor.
А теперь, слушай меня.
Şimdi beni dinle.
А теперь слушайте меня!
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
А теперь слушайте меня внимательно.
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
Теперь слушайте меня внимательно.
Beni dikkatle dinle...
Теперь, слушайте меня оба.
Şimdi ikiniz, dinleyin.
А теперь слушайте меня. Он - не Мессия!
Dinleyin beni şimdi, o Mesih filan değil!
Так, теперь слушайте меня.
Bana bak.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Şimdi beni dikkatlice dinleyin.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Şimdi beni dinle Şaban hem de iyi dinle.
Теперь вы слушайте меня Френк.
Şimdi, beni dinle, Frank.
А теперь, Дейл, слушай меня внимательно.
Dale, şimdi beni iyi dinle!
Теперь слушайте меня, доктор, слушайте внимательно.
Beni dinle, doktor. Çok dikkatli dinle.
Теперь слушайте меня.
Şimdi beni iyi dinle.
Мьы разобьемся! Теперь, слушай меня внимательно, красотка!
- Şimdi beni dinle genç bayan!
А теперь вы трое, слушайте меня.
Şimdi beni iyi dinleyin.
А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете?
Eğer Büyük Ortaklar suç belirleme araştırması yaparlarsa ben burada duracağım, beni anlıyor musun?
А теперь слушайте меня внимательно.
Nefes alın! Beni dikkatli dinleyin.
А теперь слушайте меня внимательно.
Şimdi dikkatle dinleyin.
А теперь слушайте меня очень внимательно, мистер Миммс.
Şimdi beni dikkatle dinleyin, Bay Mimms.
- Нет Теперь вы трое слушайте меня
Şimdi beni dinleyin.
Каждый раз, когда я говорил тебе быть терпеливым, ты меня не слушал. Теперь слушай.
Ama işte bu yüzden.
Слушай, теперь, когда я всё это знаю, Эйб... Не делай так больше, ОК? Так, чтобы это касалось меня.
Bak, artık bunu bildiğime göre, Abe... bunu bir daha yapma, tamam mı?
Слушай, я недавно сделал кое-что крайне аморальное, и теперь Бри делает что угодно, чтобы заставить меня страдать
Son zamanlarda evlilik dışı bir kaç aktivite ile ilgileniyordum, ve şu anda Bree, bana acı çektirmek için her şeyi yapıyor.
Теперь слушай меня, мудачок.
Dinle beni.
Теперь слушай, Боб, хм... Я знаю, что ты рассчитывал на меня в этом деле с магазином наживок...
Dinle Bob yem dükkânı işinde bana güvendiğini biliyorum...
Теперь слушайте меня.
Şimdi, beni dinleyin.
А теперь слушай, когда бы ты не почувствовал желание позвонить ей, ты должен сначала найти меня.
Şimdi, dinle, onu aramak istediğin zaman, önce gel beni bul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]