English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То встретил

То встретил translate Turkish

293 parallel translation
Приехал увидеть город, где я когда-то встретил ее.
# Ayrılmaya değil kalmaya karar verdim #
Ты кого-то встретил?
Birisiyle mi tanıştın?
Встретил меня и начал о чем-то просить...
Efendisi yok. Yolda karşılaştık. Yalvarıp durdu.
Кто-то звонил и передал сообщение, чтобы Девид встретил нас здесь.
Oradan biri arayıp David'in bizimle burada bulaşacağını söyledi.
- Наконец-то я встретил свою аудиторию.
- Hayranlarımla tanışmak bugüne kısmetmiş.
Где он её встретил? Просто какую-то крестьянку, которую он встретил.
Sadece bir köylü kızıyla tanış- -
И когда я встретил тебя снова, что-то случилось.
Seni gördükten sonra bir şeyler değişti.
- Что-то никакого дяденьки не встретил
- Ben yaşlı bir adam görmedim.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Evet, ve ben de onunla tanışamayacaktım... Yani, seninle.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Ölü Ratso olursun. Beni anladın mı?
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
Geçen yaz Clair'i ilk gördüğümde eski sevgilisiyle Place de la Concorde'da verilen bir partideydi.
Я видел много странных вещей, но я не встретил ничего такого, что заставило бы меня поверить в то, что существует всемогущая сила, управляющая всем вокруг.
Çok tuhaf şeyler gördüm. Ama her şeyi denetleyen bir güce inanmamı sağlayacak..... hiçbir şeye rastlamadım.
Если бы не Вьетнамская война... то я бы никогда не встретил тебя, Мисс Декабрь.
Düşünsene eğer Vietnam Savaşı olmasaydı... Aralık güzeli ile asla tanışamazdım.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
Benden daha çok hoşlandığın biriyle çıktığına inanmıyorum.
Я хочу сказать... Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
O birlikte olduğun kadına ne oldu?
Встретил его как-то случайно на улице...
Bir gün onunla karşılaştım...
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю. "О боже" были ее последние слова.
Son sözleri "Aman Tanrım" olan şu 70'liğe rastlayana kadar iyiydim.
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Eğer öyle yapsaydın, senle hiç karşılaşmazdım.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Beni belki de en çok çeken şey tesadüfen başka yerde tanıyamayacağım insanlarla tanışmak ve ilgilenmek
- Ты встретил кого-то еще?
- Başka biriyle mi tanıştın? - Ne?
Я встретил её на пляже в Ла-Холла, где-то четыре года назад.
Onunla dört yıl önce La Jolla kumsalında karşılaşmıştım.
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
Bu adamla yeni tanıştım. Aslında bu kadını, her kimse... doğrudan tavrından dolayı takdir ediyorum. Yani, adam kadını aldatmış... uyuyakalmış filan.
Это было в то время, когда я встретил ее.
Bütün bunlar, onunla tanıştığım günlerde olmuştu.
Я встретил кого-то.
Biriyle tanıştım.
На той неделе я встретил Дерека Акора.
Geçen hafta Derek Acorah'la konuştum.
Я встретил кое-кого... кого-то, к кому я стал неравнодушен.
Birisiyle tanıştım. Benim için önemli olmaya başlayan biri.
В то утро, когда и баронский дом, и мой дом сгорели, я встретил барона, который шёл осматривать свое поместье.
O sabah, baronun evi ve bizim ev yandığında baron evine bakmaya gelmişti. O sırada tanışmıştım.
Вот тогда то я и встретил Фрэнка Кеммереа.
Sonra Frank Kemmer'la tanıştım.
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил,
Curzon yeni tanıştığı bir kadınla çekip gitmek istediğini söylese...
— Значит, ты встретил на улице типа, который что-то задумал?
Sen şimdi bir eski mahkumu mu gördün?
ј что с той девушкой, как ее им €, которую он встретил в баре?
Öteki kız ne oldu? Barda tanışmışlardı.
Прошу меня простить за то, что я не встретил вас должным образом.
Sizi daha iyi karşılayamadığım için affedin.
Ты встретил кого-то?
Biriyle mi tanıştın?
Видишь ли, Джорджия, до того, как вы поженились... Вообще-то, в тот первый день, когда он встретил тебя, он увидел твое бедро.
- Bak, Georgia siz evlenmeden önce, aslında ilk karşılaştığınız anda Billy senin bacaklarını görmüş.
- Я, наконец, встретил кого-то, и ты ревнуешь.
- Biriyle tanıştım ve sen kıskanıyorsun.
А ты не думал, что я просто тактичен и не хочу распространяться о той, кого встретил?
Aslında bir kadınla tanıştığım ama ketum olmaya çalıştığım aklınıza geldi mi?
Он встретил кого-то в Мичигане.
Michigan'da biriyle tanıştı.
Есть некоторые люди, которые встречают кого-то кого они никогда не перестанут любить, как бы они ни пытались. Мой отец встретил такого человека.
- Ne kadar uğraşırlarsa uğraşsınlar, sevmekten asla vazgeçemeyecekleri o kişiyle tanışan, bazı insanlar vardır.
Если бы я встретил их завтра на улице, то, зная, что мне это сойдет с рук,
Eğer bir gün sokakta onlardan biriyle karşılaşacak olursam,
Даже думала, что ты испугался или встретил бывшую подружку или кого-то ещё.
Korktuğunu ya da eski sevgilini görmeye gittiğini sandım.
- Ты кого-то встретил?
Ne oldu?
Ты встретил кого-то.
Biriyle tanıştın. - Hayır, hayır, tanışmadım.
Если уж Найлс встретил такую девушку как Сабрина то надежда есть у каждого из нас.
Niles bile Sabrina gibi bir kız bulabiliyorsa hepimiz için umut var demektir.
Мой отец встретил ее на каком-то вечере.
Babam onunla bazı yardımlar için karşılaştı.
Я так рада, что он встретил кого-то. Боже мой.
Biriyle tanışmasına çok sevindim.
Ты встретил кого-то еще?
Başka biriyle mi tanıştın?
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я. Его первая жена.
Ve işten anlayan herkes... onun ruh arkadaşı ile tanıştığın görebilirdi, ki bu benim, ilk eşi.
В общем, где-то через 4 года после выхода книги он был на вечеринке и встретил женщину... у которой было то же имя, что и у женщины в книге.
Her neyse, yayımlandıktan 4 yıl sonra bir partide kitaptaki karakterle aynı adı taşıyan bu kadınla karşılaşıyor.
- С той самой минуты, как я ее встретил, я понял, что что-то не так.
Bu kadını gördüğüm anda, bir sorun olduğunu anlamıştım.
И вот наконец-то я встретил девушку, которую люблю по-настоящему.
Çok saçma bir şey.
Вообще то я встретил его в Феврале 1987-го.
Aslında onu 1987 Şubatta görmüştüm

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]