English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То вспомнила

То вспомнила translate Turkish

83 parallel translation
Может быть, она что-то вспомнила?
Belki de bir şeyler hatırlıyordur.
Что это я про колхоз-то вспомнила?
Neden çiftlik hakkında konuşmaya başladınız?
Я когда поднялась к себе, то вспомнила, что оставила здесь окурок.
Yukarıdayken tereyağını çantamda unuttuğumu fark ettim.
Я что-то вспомнила.
Hatırladığım bir şey var. Ne hatırlıyorsun, Edith?
Вообще-то я только что вспомнила, что у меня есть поручение до работы.
- Şimdi aklıma geldi. İşe gitmeden önce yapmam gereken bir şey var.
Просто вспомнила, как на той неделе мы вместе смотрели "Касабланку".
Casablanca'yı seyredişimizi düşünüyordum.
Я только что вспомнила, что я проснулась этим утром перевернулась и увидела, что под кроватью что-то лежит, но тогда я проснулась не до конца, а сейчас я сидела на кухне и вспомнила об этом.
Sabah uyandığımda aklımdaydı. Yatakta dönerken fark ettim ama o sırada yarı uykuluydum. Mutfakta otururken hatırladım.
А что? - Я думаю она что-то вспомнила.
- Sanırım bir şeyler hatırladı.
Я тут услышала по радио песню и почему-то вспомнила о тебе.
Evet, biraz önce radyo'da bana seni hatırlatan bir aşk şarkısı duydum.
Ну да, она просто вспомнила что-то.
Evet, masaldaki bir şeyi yaşadıklarıyla bağdaştırmış olmalı.
Ты хоть что-то вспомнила?
Şimdi birazcık hatırlıyor musun?
На острове мисс Kendal что то вспомнила
Bayan Kendal adada, bir şeye karşı reaksiyon gösterdi.
Когда я читала твои стихи, то вспомнила, как легко было в тебя влюбиться.
Şiirlerini okuduğumda, sana ne kadar kolay aşık olduğum aklıma geliyor.
Ты что-то вспомнила?
Bir şeyler mi hatırlıyorsun?
Что-то хочет, чтобы я о нём вспомнила.
Bana hatırlatılmak istenen şeyden beni koruyun.
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно.
İkimizde sinemaya gitmeyi severiz. Sana mükemmel birini tanıyorum.
Знаешь, перед тем как лечь спать..... я вспомнила, что ты хотел что-то со мной обсудить.
Dün gece uyumadan önce aklıma geldi. Benimle bir şey konuşmak istiyordun.
Я как-то одела на днях это маленькое платье и вспомнила,... что мы еще не обсудили наши планы.
Birkaç gün önce şu küçük Richard Tyler elbisesini deniyordum... ve planlarımıza son şeklini vermediğimizi hatırladım.
Как-то раз я взяла в руки кастрюлю и вдруг вспомнила, как когда-то варила в ней молочную кукурузу.
Dün bir tencere tutuyordum... ... ve birden, o tencerede mısır haşIamamı hatırIadım.
Я вспомнила, какая это радость, создавать что-то новое, творить
Tekrar heyecanı buldum... bir şey yapmanın, yaratmanın.
То, что я вспомнила о пребывании высшим существом.
Yüce varlık olduğum zaman hatırladıklarımı.
Наверно вспомнила, что где-то вечеринка.
- Muhtemelen bir partiye gitmiştir.
- Но она быстро вспомнила, что то, что Карлос не мог видеть...
Ama birden aklına bir şey geldi. Carlos'un görmediği şey... Evet, elbette.
По крайней мере кто - то делает это где-то здесь, и, кстати, я вспомнила на что это похоже.
En azından bunu yapanlar var. Ve, hey, nasıl bir şey olduğunu hatırladım.
Есть что-то, о чем ты не хочешь чтоб я вспомнила?
Demek istediğim, benim öğrenmemi istemediğiniz birşeyler mi var?
Из-за глюка в памяти она вспомнила что-то плохое.
November sarsıcı bir anısını hatırladı.
Потом я вспомнила, что должна была сделать что-то,
Sonra, yapmam gereken bir şey olduğunu hatırladım.
Я только сейчас вспомнила! На той вечеринке в Хэллоуин...
Onun için de Cadılar partisinde olan bir şeyi daha şimdi hatırladım.
Первое, о чем я подумала, что это какой-то вид минирализированной соединительной ткани, Но потом я вспомнила в вашей книге, Доктор Райх была удивленна аномальным 13-м ребром.
İlk başta mineralleşmiş bağlayıcı doku sanmıştım fakat sonra Dr. Reichs'in anormal 13. kaburga'daki şaşkınlığı aklıma geldi.
Вспомнила нас в детстве с какой-то Мими.
Mimi diye birini tanıyoruz sanki.
Я вспомнила, что ты упоминал что-то про травы от малярии Дэвона. Да.
Devon'ın sıtması için bir bitkiden bahsetmiştin ya...
Вспомнила нас в детстве с какой-то Мими.
- Mimi diye birini tanıyoruz sanki.
Ты что-то вспомнила? Нет.
Hayır.
Может быть, сегодня утром она вспомнила что-то еще.
Belki bu sabah daha fazla şey hatırlar.
Вспомнила, насколько влиятельна она была когда-то.
Eskiden ne kadar önemli olduğunu bazen unutuyorum.
Я вспомнила, что забыла в его машине кошелек, и сегодня утром пришла к его дому и увидела, что он целуется с какой-то белобрысой кабацкой девкой.
Cüzdanımı arabasında unuttuğumu fark ettim bu yüzden bu sabah ona gittim ve onu garajının önünde sarışın bir hizmetçiyle öpüşürken gördüm.
Когда я читала, то вспомнила кое-что когда...
Bunu okurken, aklıma şey geldi...
Тогда я вспомнила что попустила то что Брик читал нам в машине.
Birden, Brick arabada kitap okurken... atladığımız birşey aklıma geldi.
Я вспомнила кое-что о той ночи, и, возможно, это как-то связано с Майей.
O geceye ait bir şey hatırladım ve bu Maya ile ilgili olabilir.
Сненс, у неё такая же печать на запястье, как та, которую Эмили вспомнила из той ночи.
Bileğinde bir damga var. Emily'nin o gece hatırladığı damgayla eşleşiyor.
Я вспомнила кое-что... о той ночи.
O geceye dair bir şey hatırladım.
Ты вспомнила. Вообще-то, нет.
Aslında hatırlamadım.
Ну так вот когда он попросил меня посмотреть его родословную в сети, Я вспомнила новость про то, что у Мишель Обамы есть белые родственники, и я была уверена, что он поведется на это.
Bana kendi atalarıyla ilgili araştırma yapmamı söylediğinde Michelle Obama'nın beyaz akrabalarıyla ilgili duyduğum haberi hatırladım ve bunu yutacağını biliyordum.
Я вернулась из деловой поездки около 9 а позже я вспомнила, что оставила что-то в машине.
İş gezimden akşam 9.00 gibi döndüm ve arabada birşey unuttuğumu farkettim.
Она вспомнила, что я собирался ей что-то рассказать, и попросила рассказать сейчас.
Ve ona bir şey söyleyeceğimi hatırladı. Ve söylemediğim şeyi söylememi istedi. - Peki ne söyledin?
Я обедала со своим отцом и рассказывала что-то, и вспомнила про маленькую Клеопатру.
Babamla öğle yemeği yiyorduk. Cleopatra'yı hatırlayıp onun hakkında konuşuyordum.
Завтра ты будешь дочерью которая забыла День Отца вместо того что бы быть той которая вспомнила.
Yarın Babalar Günü'nü hatırlayan değil de, unutan evlat olursun. Hadi.
Она действительно вспомнила то, что случилось?
Bunu tam olarak hatırlıyor mu?
На самом деле, я просто, я тут вспомнила про то родимое пятно на вашей левой ягодице.
Aslında, ben sadece sol popo yanağındaki et benini merak ediyordum.
То, что я видела и то, что я вспомнила
Gördüklerim ve hatırladıklarım...
По той самой причине, из-за которой ты его сейчас вспомнила?
Ondan bahsi açmanla aynı nedenden olmasın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]