English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То дать

То дать translate Turkish

1,428 parallel translation
Номер, полученный Флэком от доктора, должен что-то дать.
Flack'in doktordan aldığı telefon numarasından bir şeyler bulmalıyız.
Если на кону не это, то все, что тебе остается, это дать последний бой.
Eğer bu, seçeneklerden biri değilse geriye tek kalan, verdiğin son savaş olur.
Сомневаюсь, что учёба во Франклин Пирс сможет вам что-то дать.
Ben bu okulda bulunmakla bir şey kazanacağından emin değilim.
Слушайте, мистер Шу, я ценю ваши усилия, но если вы не способны дать мне того, что я хочу, то извините. Не собираюсь выставлять себя дурой.
- Bakın Bay Shue, yapmaya çalıştığınızı takdir ediyorum ama, ihtiyacım olanı temin edemeyecekseniz, üzgünüm kendimi aptal yerine koydurtmayacağım.
Но я продолжал сквозь боль, Потому что я не собираюсь дать обойти себя какому-то молодому панку.
Ama acıya rağmen devam ettim çünkü serserinin tekinin bana üstün gelmesine izin vermem.
Возможно лучший путь спасти Линка спасти всех дать Кристине то что она хочет.
Belki de Linc'i kurtarmanın en iyi yolu Scylla'yı Christina'ya vererek herkesi kurtarmaktır.
Я могу достать для тебя Сциллу Если ты обещаешь дать мне то, что Майкл не может.
Sana Scylla'yı getiririm ama bana Michael'ın yapamadığını yapmaya söz verirsen.
Я предоставляю тебе выбор. и я собираюсь тебе дать только то, что доктор прописал.
Seçmene fırsat vereceğim sana doktorun önerdiği şeyi vereceğim.
Мы должны дать Джеку сделать то, ради чего он оказался здесь.
Yapmak üzere olduğu şey için Jack'e izin vermeliyiz.
У нас есть обязательства, Уилл, мы должны дать детям возможность расти и развиваться. Но пока Эйприл в Хоре, ты не даёшь им эту возможность и заодно рискуешь тем что кто-то сопьётся.
Öğretmenler olarak, çocuklara kendilerini geliştirme ve zenginleştirme şansı verme yükümlülüğümüz var Will April'ı Glee'ye alarak, çocukların elinden gelişme şansını alıyor ve beyni alkol içine batmış birine veriyorsun.
Эмма, Эйприл не уйдёт, если мы хотим победить, то я должен дать ей второй шанс.
April daha bitik değil Emma. Eğer Glee kazanacaksa, ona ikinci bir şans vermeliyim.
Не знаю как, но мы.. мы должны дать им что-то еще...
Nasıl olacak bilemiyorum ama.. .. onlara daha fazlasını vermeliyiz.
Может, ты и сможешь не дать мне заснуть где-то день... может, два. Но не вечно.
Beni burada ayık olarak bir gün bilemedin iki gün tutabilirsin ama sonsuza dek tutamazsın.
Что до того, чтобы дать ей выйти за Роберта Мартина, то это невозможно.
Ve Robert Martin ile evlenmesine izin vermeme gelince, bu imkansız.
Дать им то, чего они сами не смогли бы сделать, девушку, которую не могли бы заполучить.
Yapamadıkları şeyleri, sahip olamadıkları kızları.
Я не могу дать тебе, то что ты хочешь!
Sana istediğini veremem!
Речь о том, могу ли я дать вам то, чего вы хотите.
İstediğin şeyleri sana verip vermemle ilgili.
Но если Зива что-то знала, я хотел дать ей шанс объяснить это мне.
Ama Ziva bir şey biliyorsa diye, bana açıklaması için ona bir şans vermek istedim.
Сэм, если мы не найдём что-нибудь против Бреннена, мне придётся дать ему то, что он хочет.
Sam, Brennen'a karşı kullanacak bir şey bulamazsak, Ona istediğini vermek zorunda kalacağım.
Джон Локк будет заменой, вот почему тебе нужно дать Джону что-то, что принадлежало твоему отцу.
John Locke bu yolculukta babanın konumuna geçen kişi olacak. Bu yüzden ona, babana ait olan bir şeyler vermen gerek.
И надеюсь, когда-нибудь я смогу дать тебе то, что нужно тебе.
Umarım bir gün ben de sana senin ihtiyacın olan bir şey verebilirim.
Вот почему мне надо его найти чтобы не дать ему сделать что-то действительно плохое.
İşte bu yüzden, çok kötü bir şey yapmasına engel olmam için onu bulmam gerekiyor.
Дать миру что-то взамен.
Dünyaya bir şeyler bağışlamak...
Или у вас аллергия на то, чтобы дать мне пожить спокойно?
Ne yani bana, haber veremeyecek kadar uyuz mu oluyorsunuz?
Пожалуйста. Ты должна дать мне что-то, чтобы идти дальше.
Lütfen, bana tahmin etmeme yarayabilecek bir şeyler söyle.
Грегу сказали дать показания против кого-то и он не был уверен, был ли этот парень действительно виновен.
Greg'e birinin aleyhine ifade vermesi söylendi. Adamın gerçek suçlu olup olmadığına emin değildi.
Я долго работал над тем, чтобы дать людям символ надежды, что-то, во что можно верить, что вдохновляло бы их.
İnsanlara için umudun bir simgesi olmaya çalışıyorum. İnanacakları ve onları etkileyecek bir şey.
А то можешь дать мне 50 долларов, чтобы заплатить брокеру, я добавлю сотню своих в качестве подарка...
Çünkü eğer şimdi bana $ 50 aracı ücreti verirsen hediye $ 100'ımı da üstüne ekleyip...
Я не могу дать тебе то, что ты хочешь
Sana istediğini vermeyeceğim.
Видимо, придётся дать что-то посильнее. Добавлю тебе к лечению рибавирин.
Tedavine Ribavirin ekleyeceğim.
Да, верно, не смогла дочитать Atonement, потомучто она слишком скучная, а вот время на то, чтобы дать Джеффу себя полапать, ты конечно нашала.
Ne çeşit bir sosyal çevrem var benim?
Он попросил меня дать тебе что-то.
Benden sana bir şey vermemi istedi.
Так вы хотите дать мне что-то ещё?
Peki bana başka birini vermek ister misin?
Вопрос Это то, что ты собираешься дать своего старшему брату?
Sorum şu ağabeyine vermen gereken bu muydu?
Он все еще отказывается назвать хоть какие нибудь имена, дать нам какие-то зацепки по их главарям.
Hâlâ isim vermeyi, bize işin başında kimin olduğuna dair bir fikir vermeyi reddediyor.
Ты хочешь чего-то, что я не могу тебе дать.
Benden sana veremeyeceğim bir şey istiyorsun.
Все, что вы можете нам дать. И если вспомните что-то еще, Это может оказаться очень полезным, вы понимаете?
Bize ne verebilirsen başka bir şey hatırlayabilirsen çok büyük yardımı olabilir, anlıyor musun?
И я захотела дать Чеви то, что он запомнил бы навсегда.
Chevy'e hayatı boyunca unutamayacağı bir ders vermek istemiştim.
Что будет, в каком-то смысле, величайшим подарком, Какой мы только можем им дать.
Bu da bir şekilde onlara verebileceğimiz en güzel Noel hediyesi olur.
В этом то и дело, твоя мама папе в рот дать хотела
# Eve döndüklerinde ise, acayip azgındılar
В любом случае, я веду к тому, что все эти прекрасные различия между нами могут дать нам туслклый проблеск, ничтожный шанс - на спасение моего племянника. И дайт мне возможность извиниться за то, что втянул вас в это чтобы-то-ни-было.
Bence aramızdaki bunca hoş farklılığı bir kenara bırakırsak hem ufacık minicik de olsa yeğenimi kurtarma şansımız olur hem de sizi bulaştırdığım bu ne olduğu belirsiz karmaşadan dolayı kendimi affettirebilirim.
Мы бы смогли создать мир, в котором есть кто-то, кроме меня, чтобы заботиться, чтобы существовать ради него. Облегчение, что можешь дать миру кого-то, кто будет просто жить, жить своей жизнью.
Ve bu dünyaya birilerini kazandırmanın rahatlığıyla benden başka düşünen ve yaşayan birilerinin olduğunu bilerek dünyamızı kurabilirdik.
Кто-то может дать мне фото девушки?
Biri kızın resmini bulabilir mi?
За то, что мы посмели дать сдачу страху.
En çok canımızın acıdığı noktada, korkuyu kovduğumuz için.
"Быть хорошей матерью значит позволить, чтобы Абдула воспитал кто-то " кто лучше тебя сможет дать ему всё, что ему нужно. "
İyi bir anne olmak Abdul'u onun ihtiyaçlarını senden daha iyi şekilde karşılayacak birilerine vermek olabilir.
Знаешь, если завтра что-то пойдёт не так, нельзя дать ему уйти.
Yarın ters giden bir şey olursa onun çekip gitmesine izin veremeyiz.
Почему бы тебе просто не дать ей то, чего она хочет?
Neden ona istediklerini veremedin ki?
Я пытаюсь дать то, что вам нужно.
- İstediğiniz şeyi alma şansı tanıyorum.
Правление дома дало согласие на то, чтобы дать нам квартиру!
Komiteden henüz öğrendim, daireyi aldık! - Ne?
Вообще-то я планировал попридержать груз, но мне не терпится положить начало нашему успешному сотрудничеству. Дать вам возможность приобрести груз?
Aslında elimde tutacaktım ama aramızdaki ilişkinin güzel bir şekilde başlamasını sağlamak için size verebilirim.
Дать себя кому-то изнасиловать?
Tasmalı biri tarafından tecavüze uğramamı mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]