English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То да

То да translate Turkish

17,481 parallel translation
Если принимать в расчет убийства за пределами Штатов, то да.
Uluslararası cinayetleri de sayarsan evet.
Здесь всё время что-то да нужно сделать.
Burada yapacak iş bitmez.
Если мы верим Санг Мину, то да.
Sang Min'in ifadesine inanıyorsanız evet.
- Вообще-то да.
- Açıkçası evet, biliyorum.
- Просто дай ей то, что она хочет.
- Ne istiyorsa onu yaptırsın.
Если уж наши жизни и средства, что по сути ровно пострадают... то да.
Eğer bizim hayatlarımız ve geçim kaynaklarımız ki bunlar aynı şey, buna bağlıysa o zaman evet.
Если у тебя есть что-то, что повысит мне зарплату, то да.
Ücretini yükseltmemi istiyorsan, söyle.
Вообще-то да.
- Evet, var aslında.
Если верить утреннему тесту, то да.
Sabah yaptığım test sonucuna göre evet.
Если альтернатива спасению смерть, то да, я бы спас, но это не тот случай.
Ama hepsinin öleceğinden bahsetmişti bana. Evet, tabii ama olay bu değil.
Да, но по той же логике, тебе придется признать и то, что ты можешь его поймать.
- Ama bu mantıkla yakalayabileceğin gerçeğiyle de yüzleşebilirsin.
Да... и ещё я знаю, что ты чего-то недоговариваешь, потому что не хочешь, чтобы мы сочли тебя чокнутой.
Ama bir şey gizlediğini de biliyorum çünkü delirdiğini düşünmemizi istemiyorsun.
- И вся эта хрень про то, как я буду твоим су-шефом. - Да, ну...
Senin aşçı yamağın olacağımı söylemiştin hani.
Да, что-то сомневаюсь.
Bak ondan şüpheliyim.
Да твою-то мать.
Hay sikeyim ya.
От меня ещё что-то нужно? Да.
Senin için başka ne yapabilirim?
Думаю, ты говоришь не то, но да.
Bu cümle böyle değildi bence ama evet.
И я подумала "Боже!". Самое худшее, когда кому-то врёшь, это когда тот, кого ты любишь, тебе верит. Да.
Yalan söylemenin en kötü tarafı sevdiğin kişinin bunu doğru sanması.
Я знаю... то есть, я подписан на него в инстаграме, — так что знаю... — Да.
Instagram'den takip ediyorum, biliyorum gerçi.
Да, в той, что рискнула ради меня всем. Последнее, что я ей обещал - уйти из этого места, двигаться дальше.
Benim için her şeyini ortaya koyan bir kadın ve ona verdiğim son söz, bu yerden gidip yoluma devam edeceğimdi.
Да, да. Были ли какие-то доказательства в вашем анализе, которые бы указывали на достоверность такого предположения? Гибни :
Evet, evet.
Да, это может быть сложно, и может занять 20 или 30 лет, но это никогда не случится, пока вы не озаботитесь этим, и никогда не случится, пока вы не начнёте что-то делать.
Evet, zor olabilir, ve 20-30 yıl sürebilir fakat ciddiye almazsanız hiçbir zaman olmayacak ve başlamazsanız hiçbir zaman olmayacak.
Так, вы наконец это сделали, да? Наконец-то переехали из Бруклина?
Demek sonunda Brooklyn'deki daireni bıraktın, öyle mi?
Да, потому что когда есть канализация, то ты становишься частью чего-то большего, чем ты сам.
Evet çünkü kanalizasyonun olursa kendinden büyük bir şeyin parçası olursun.
Так что, да простит нас Лайза Миннелли, мы замораживаем идею с парадом и ждем, может, в следующем году что-то изменится.
Bayan Liza Minnelli'nin affına sığınarak yürüyüşü şimdilik iptal edip önümüzdeki sene tekrar masaya yatıracağız.
- Да-да, что-то о спорте.
- Sporla ilgili bir şeyler.
Да, но то - "New Yorker".
Evet ama orası New Yorker.
- Где-то там, да.
- Ortalarda, evet.
Да, я сказала бы, что мы наконец-то вытащили наши головы из задницы.
Evet, artık oturma organı gibi davranmıyoruz.
Здравствуйте, да, кажется, кто-то пытается вломиться.
Merhaba, sanırım biri evime girmek istiyor.
Ну, если бы было что-то серьёзное, его бы не выписали, да?
Şey, eğer önemli bir şey olsa onu hastaneden bırakmazlardı öyle değil mi?
Да, он точно тут просидел какое-то время.
- Kesinlikle bir süredir buradaymış.
В какой-то момент вы же расскажете ему, да?
Bir noktada söyleyeceksiniz değil mi?
То есть, да.
Hmm, evet.
Вообще-то, да.
- Aynen öyle.
Помимо тьмы сценариев конца света, которые будоражат простых выживальщиков - глобальная пандемия, ядерный холокост, нашествие организованных зомби, пожирающих себе подобных - богатых беспокоит ещё и то, что бедные вдруг восстанут и выйдут с факелами да вилами.
Sıradan meraklıların kafasını kurcalayan onca kıyamet senaryosu arasında- - küresel salgın, nükleer felaket, silahlarını yemeye gelen sosyal zombiler- - zenginler bir de, fakirlerin el fenerleri ve yabalarıyla yükselişe geçeceğini düşünüyor.
Да, я гуглил что-то.
Google'da bir şeyler arıyordum.
Да, что-то вроде самодельного имплантанта.
- Salin mi bu? - Evet, doğaçlama bir implant.
Да, это именно то место.
Evet. Kesinlikle burası.
Да, да, а что... то есть, что в этом такого?
Evet, evet, ne olmuş? Bir sorun mu var?
Вы будете отвечать "да" или "нет", указывая, в каких зонах возникают хоть какие-то сексуальные ощущения.
Eğer bir bölgede cinsel bir his uyanırsa sözlü olarak evet ya da hayır diyerek bize haber vereceksin.
Да, я бы рекомендовала, чтобы этим занялся кто-то другой.
Evet, kesinlikle vakaya başka birinin bakmasını öneririm.
Бог мой, а ты не очень то умён, да?
Çok da zeki değilsin değil mi? Çöpe attım.
Она так : "Да она из Дилларда", как будто это шарага какая-то.
"Sonuçta Dillard'dan geldi" dedi. Meslek yüksek okuluna falan gitmişim gibi.
- Или чьего-то папу, да?
Ya da başkalarının babaları gibi, ha? Evet.
Тут ведь что-то изменилось, да?
Bazı değişiklikler yapmışsın.
Да, я могу сказать то же самое.
Ben de aynı şeyi söyleyebilirim.
Да, вообще-то.
Evet. - Her neyse.
Что-то у нас да было...
Anlamı olmayan bir şey değildi.
Дайте оценку от одного до пяти, что-то в этом роде.
Birden beşe kadar gibi.
Если я как-то могу помочь, чем угодно... Дай знать.
Yardım edebileceğim bir şey varsa eğer bana haber vermen yeterli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]