English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То да сё

То да сё translate Turkish

255 parallel translation
Приказы, дисциплина, то да сё...
Emir vermek, disiplin vesaire belki de.
Да. Они помогают мне по дому. Делают то да сё.
- Evet, evimde bağımsız çalışıyorlar.
Вот именно, то да сё.
"Bağımsız" çok uygun.
Я был... То да сё.
Şurada burada.
Мол, пока смерть не разлучит нас, то да сё бла-бла-бла и она говорит да!
Jason diyor ki, "Yalan, yalan, ölüm bizi ayırana dek..."
- Делаем уроки, то да сё.
- Dersler mersler işte.
Заваливать тебя разными просьбами, просить сделать для неё то да сё?
Senden istediği her türlü ıvır zıvır işi yapacak mısın?
Да нет, сейчас ты вдвое смешнее кого бы то ни было.
- Hayır, şunu belirtmeliyim ki şu anda sen ondan iki kat komiksin.
Да, я совершала ошибки. Но сейчас хочу хоть какого-то благополучия.
Yanlış şeyler yapmış olabilirim, ama tek istediğim biraz mutluluk.
Сказал он : "герцог то" да "герцог сё", а от себя ни слова.
"Dük şöyle dedi... Dük şunu ifade etti." diye. Ancak kendi adına hiçbir şey söylemedi.
Да ты газеты читаешь? Я сейчас фаворит, а если выиграю этот бой, то может быть стану претендентом.
Hey, gazete okumuyor olabilirisin ama, bu dövüşün favorisi benim.
Да я и сейчас то там то тут продолжаю. Давай!
Evet, hâlâ da aşırıp, avucumun içine saklıyorum.
Да, когда-то мне было достаточно жены, а сейчас у нее какая-то кожная болезнь.
Hem artık karım beni tatmin ediyor. Bir deri hastalığı var.
Да-да, в той книге, которую я пишу сейчас, есть героиня по имени Татьяна.
Evet, bu kitapta şimdi yazıyorum, Kadın kahraman, ismi, Tatiana.
Но не так впечатляюще, как то, что происходит сейчас. Да?
Şu an olan şey kadar etkileyici değil elbette.
Вообще-то, вы сейчас сказали "да".
Aslında evet demeliydin.
- Если да, то помоги мне сейчас.
- Eğer öyleyse, bana yardım et şimdi.
Да уж, это с её-то занятостью, а сейчас у неё очень много обязанностей.
O kadar meşguliyete göre büyük bir meziyet bu. - Öyle.
Все разом то да се
Hep beraber şu ve bu
Вообще-то, да, так что сейчас вам повезло.
- Evet, bu kadar uzun değil. Ama çok kovalamacaya katıldık.
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
- Tabi, tabi... Şimdi de söz sırası ; bu adamın öylece emirleri uygulamasında.
О да, сейчас его здесь нет, он носится вокруг, озлобленный, озлобленный на то, что его выгнали.
Şimdi dışarıda, etrafta geziyor, kovulduğu için kızgın.
Да, вообще-то, я сейчас развожусь.
Aslında şu anda boşanıyoruz.
Малышка Джейн, малышка Руфь, Малышка то, малышка сё, Малышка-ледышка, Да мне насрать.
Jane Bebek, Ruth Bebek, O Bebek, Şu Bebek Dışarısı Çok Soğuk Bebek, sikimde değil.
- Да, но сейчас-то 1997 год.
- 30. yüzyılda değiliz, 1997'deyiz.
Да все, в общем-то, знают, что я сейчас под кайфом.
Şimdi hepimiz biliyoruz ki şu anda ben temelde hassas yerdeyim.
Да, а то сейчас польёт.
Yağacak galiba.
Да, Бриджет. То что ты сейчас со мной сделал, в некоторых странах посчитали бы незаконным.
Şimdi yaptığın şey aslında birçok ülkede suçtur.
- Да, хорошо. Сейчас у неё стресс. Послушайте, если бы я думал, что Эмме угрожает какая-то опасность,... я клянусь, я бы забрал её оттуда.
Evet, stresli ama Emma'nın tehlikede olduğunu düşünsem, yemin ederim onu götürürdüm.
И молола всякую чепуху : "Папочка то, да папочка сё"
... o aptaI şeyi giyip "evet babacık" ve "tamam babacık" gibi IafIar ettim.
Кроме того, ТокРа предупредили нас, что подключение наборного устройства сейчас возможно не сможет вернуть Тилка из памяти. - То есть никаких, да?
- O kadar kötü, ha?
- Да! Слушай, давай, открывай, а то сейчас дверь вышибу!
Açın yoksa kapıyı kırarız!
Да. Вообще-то, сейчас ночь.
Gecenin bir yarısı...
- То, что ты там сделал с машиной - это было супер, да ты и сейчас супер.
Az önce sergilediğin gösteri müthişti. Ben çarpıldım.
Да... а, нет, Я имею ввиду, у нее по-прежнему ребенок там, но... моя жизнь налаживается типа. То есть это немного странно, но я не собираюсь думать об этом, потому что мне не нужно... знаете, я должен быть счастлив сейчас.
sayılır yani, bu biraz garip, ama ben onun hakkında düşünmeyeceğim, çünkü buna ihtiyacım yok bilirsin mutlu olmalıyım şu anda.
Кто-то сейчас и хочет попасть в морскую пехоту, да понятия не имеет, как это сделать.
Deniz piyadesi olmak isteyen biri var. - Nerede çalışıyorsun?
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
Her ne olursa olsun, bilmeni istiyorum ki eğer ailem onay verirse seninle evlenirim.
- Аа. А, то есть ты сейчас... - Да.
- Yani şu an sen...
- Вообще-то, сейчас да.
- Şimdi öyle sayılır, ama böyle değildi.
Да, я в каком-то доме сейчас.
Evet. Ev gibi bir yerdeyim.
Даже если и выживешь сейчас, то Цезарь скорей всего снова бросит тебя на арену, да и меня с тобой вместе.
Bu yaralarla hayatta kalsan dahi... Sezar seni tekrar arenaya atacaktır. Ve beni de seninle birlikte.
Меня поколотили, связали, и сейчас я даже пиццу заказать не могу, не то что приказывать, но если вам это необходимо - да, это приказ.
Dayak yedim, bağlandım ve istesem de pizza sipariş edemiyorum şu an. Ama eğer gerekiyorsa, evet! Bu bir emir.
чтобы ты нашла Сейзо... то есть самурая с запахом подсолнухов. - Да...
Seizou-san'ı... yani ayçiçeği kokan samurayı bulman için dua edeceğim.
- То да се помаленьку.
- Şunu bunu işte.
Знаете, я реально завидую людям, который так живут. потихоньку, помаленьку, то да се. .
Biraz ondan, biraz bundan yaparak geçinebilen insanlara - gerçekten imreniyorum.
То, что происходит сейчас, — странно, да?
Başımıza gelenler garip, değil mi?
Если ты хочешь, чтобы я тебе прямо сейчас сказала "да", то я не могу сделать этого.
Şu anda evet dememi bekliyorsan, diyemem.
Если всё будет продолжаться в таком же духе, как сейчас, то да.
Eğer kibir bulutları yönlerini değiştirmezlerse, evet.
- Да, сейчас то самое время.
Evet.
Олушай, подожди, давай я запишу какой-то твой нормальный телефон, потому что у меня сейчас... Алло. Да, потому что, у тебя аккумулятор садится, я просто боюсь что...
Çünkü senin çünkü senin telefonun şarjı bitiyor...
У нее сейчас живот не в той форме чтобы ты хотел увидеть на нем пирсинг. Дай мне моего сына.
Şu an göbek deliğine piercing takabileceği güzel bir göbeği yok denebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]