English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То нервный

То нервный translate Turkish

66 parallel translation
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Parmakta bir seğirti, bir sinir ya da bir kas.
С какой стати? – Ты какой-то нервный.
Pete, çok heyecanlısın.
Он какой-то нервный.
Çok gergindi.
- Ты, кажется, какой-то нервный.
- Biraz gergin görünüyorsun.
Tы какой-то нервный.
Gergin görünüyorsun.
Ты какой-то нервный.
Gergin davranıyorsun.
Ты какой-то нервный.
Panik yapma.
- Что это значит? - Адмирал какой-то нервный, да?
Sizi beklemeye almak zorundayım.
Мне кажется, он какой-то нервный
Görünüşe göre, herkes biraz heyecanlı.
- Вы какой-то нервный.
- Ben de onu dedim. Gerginsin.
- Он какой-то нервный.
- Biraz fazla stresli.
- А? Что? - Ты какой-то нервный.
- Gerginsin bakıyorum.
Побегу за тобой, как какой-то нервный пудель.
Bir kaniş gibi peşinden geleceğim sanki.
Какой-то нервный срыв.
Bir çeşit sinir krizi.
Ты стал какой-то нервный в последнее время...
Git gide daha çok geriliyorsun.
Но ты тоже какой-то нервный в последнее время.
Haline bir bak. Son zamanlarda gerçekten oldukça gerginsin.
- Шарлотт. Он странный и какой-то нервный.
Annemin beni uyardığı gibi bir süreden sonra hoş gelmeyen komik ve nevrotik biri, bir kaçık.
Возможно какой-то... какой-то нервный убийца, пытающийся взломать код, я как раз провожу тест ДНК, но... моя наибольшая находка была в сети.
Belki de sinirli katil kasayı tırnaklarıyla açmaya çalışmıştır falan. DNA aratıyorum şu anda ama esas vurgunu internetten yaptım.
Вы сегодня какой-то нервный, Бэрроу.
Bugün gergin görünüyorsun Barrow.
У тебя то нервный срыв, то слишком много работы.
Ya sinirsel çöküntü yaşıyorsun ya da çalışmakla meşgulsün.
ты какой-то нервный.
Ama artık var. Mako, çok gergin gözüküyorsun.
Питер, ты какой-то нервный.
Peter, neden gergin görünüyorsun?
Ты какой-то нервный.
Sorun ne dostum?
Ты какой-то нервный.
- Gergin görünüyorsun.
Он стал какой-то нервный, будто на стимуляторах.
Evet. Son zamanlarda o sanki öfkesi sınıra gelmiş gibi.
- Дорогая, если он не выспится, то будет нервный.
Çok tatlı. - İyi ama, uyuması lazım.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне. Кто-то из нас может получить нервный срыв. Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
İlkbaharda hepimizin burada olacağının garantisi yok... bazılarımızın sinirleri bozulacak... sanırım sinir bozukluğu konusunda da inceleme yapmalıyız.
Вообще-то, он немного нервный.
Doğrusu, biraz gergindir.
Расположенный сразу за сонной артерией нервный кластер связан с той частью мозга, котороая отвечает за выброс эндорфинов.
Burada şahdamarının arkasında. sinir topluluğu var Uyarılar Beyinin doğar endorfin, hormonu salgılamasına neden oluyor.
Да, я загляну. В общем, я спрашиваю : что-то пошло не так, или у моего друга нервный срыв?
Her neyse, burada yanlış giden bir şey mi var?
Если нам удастся стимулировать этот нервный узел, то сокращение кишечника извергнет всё червиное сообщество.
Eğer ele geçirebilirsek, bağırsaklar sarsılır ve kurtlardan kurtuluruz.
- Нервный он какой-то.
- Biraz ürkek bir çocuk. - Mmm.
Какой-то ты нервный.
- Nasılsın Jakob?
И без фокусов, а то я слишком нервный.
Bir saçmalık yapmaya kalkışmayın.
То есть ты имеешь ввиду, что чем я более нервный тем больше я нравлюсь тебе.
Öyle mi? Yani diyorsun ki, ben ne kadar nevrotik ve kendime güvensizsem, - sen beni o kadar çekici buluyorsun?
Слишком нервный какой-то.
Tavşan mı?
- Какой-то ты нервный.
Bir sıkıntın varmış gibi?
Что-то случилось с одной актрисой, или вроде того, и у него тогда был типа нервный срыв, так что он уехал назад в Барстоу.
Bir aktrisle bir şeyler olmuş sonra da sinir bozukluğu geçirmiş bu yüzden geri Barstow'a dönmüş.
Ты нервный какой-то.
Biraz gergin görünüyorsun.
У меня развивается какой-то странный нервный тик.
Buramda garip bir seğirme başladı.
Нервный он какой-то.
Gergin gözüküyor.
Учитывая то, что мой сосед получил нервный срыв или что-то вроде того, у меня в комнате есть свободное место.
Bu arada aklımdayken, oda arkadaşım sinir krizi mi ne geçirmiş ve fazladan bir yatağım var.
Вплоть до нашего выпускного, и потом у нее... был нервный срыв, и что-то случилось, и я...
Ta ki lise mezuniyet balomuza kadar. Sonra o... Küçük bir kriz geçirdi ve bir şey oldu.
-... у кого-то был нервный срыв...
Sinir krizi vardı... Kendini mi bıçakladın?
- Если он будет нервный, то всегда будет ронять свою палочку.
- Spastik olursa sürekli asasını falan düşürür. Feci komik!
Нервный он какой-то.
Şu herifteki küstahlığa bak hele.
Если нервный центр там, то он соединен с основанием ствола мозга.
Eğer sinirlerin merkezi orası ise onun beyin kökü ile bağlantılı olduğunu biliyoruz.
То есть, во-первых, я не могу себе это позволить, а во-вторых, когда женщина берет отпуск на такой работе, все начинают придумывать всякое. Что у нее либо нервный срыв, либо она беременная.
Birincisi ; bunu ödemeye gücüm yetmez, ikincisi ; ne zaman bir kadın işinden izin alsa, herkes, acaba sinirleri mi bozuldu yoksa bebeği mi olacak diye konuşmaya başlarlar.
Так что можете сидеть, и делать вид, что у вас ничего не спрятано в носке, или еще где-то, но тогда... я и мой нервный друг подойдем к вам, чтобы проверить это.
Şimdi yerinizde oturun ve çorabınızda bir şey yokmuş gibi davranın. Yoksa bir hareketinizde beni ve asabi arkadaşımı tepenizde bulursunuz!
Братишка, какой-то ты нервный.
Kardeşim, gergin görünüyorsun.
А самое захватывающее - то, что к нам смог присоединиться твой нервный кокер-спаниэль с лишаями и метеоризмом.
Ayrıca gazlı ve kızgın deli köpeğin de bize katıldığı için daha mutluyum. Pekâlâ, şimdi de 100'le gidiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]