English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То что он сделал

То что он сделал translate Turkish

1,106 parallel translation
Я виню себя в том, что произошло с Сэмом,... но не дайте Рою Барнетту избежать наказания за то что он сделал.
Sam'e olanların suçunu kabul etmeye hazırım ama Roy Barnett'ın yaptığının yanına kalmasına izin vermeyin.
- Тогда что вы ожидаете от него, чтобы он сделал? - То, что он сделает.
- Angel'ın ne yapmasını bekliyorsun?
И я хочу, чтобы ты знала - я его найду, и он заплатит за то, что сделал.
Bilmenizi istiyorum ki onu bulacağım, ve yaptıklarını ödeyecek.
То, что он сделал с ними.
Onlara yaptığı şey.
Я отплачу ему за то, что он сделал.
Onu nerede bulurum, söyle. Yaptıklarını ona ödeteceğim.
- Да что он такого сделал-то?
- Ne yaptı ki?
Он что-то сделал?
- Bir şey mi yaptı?
Свобода, о которой я говорю, свобода внести изменения, если вы хотите это сделать, или нанять кого-то, что бы он сделал это для вас если вы используете ПО для вашего бизнеса, перепродавать копии, разделять их с другими людьми,
Bahsettiğim özgürlükler sen istersen değişiklikler yapar veya değişiklik yapması için senin için birini tutar. eğer işin için bir yazılım kullanıyorsan kopyalarını dağıtmak, ya da başkalarıyla paylaşmak geliştirmek ve dağıtmak işlerini yaparlar
Итак, может быть она может нам что-то рассказать, например, что Билли сделал с ее партнером перед тем, как он свихнулся.
Ona saldırmadan önce Billy'nin kadının ortağına ne yaptığını söyleyebilir.
Сейчас я понимаю - то, что он тебе сделал, это было... бессердечным.
Onun sana yaptığı şeyin farkındayım, kalpsizlikti.
И он не должен быть наказан за то что сделал я...
Ve benim söylediğim bir şey yüzünden cezalandırılmasını...
И он поплатиться за то, что сделал... С нами обоими.
Şimdi ikimize yaptıklarını ödeyecek...
Он сделал с ней то, что всегда делал со мной.
Bana yaptıklarının aynısını yapmış.
Он, наверное, просто хвастается, потому что какой-то выскочка из Нью-Йорка сделал ему комплимент. И яркие огни Бродвея манят.
Muhtemelen New York'dan aldığı teklifle ve Broadway'in parlak ışıklarının onu çağırmasıyla hava atmaya çalışıyor.
Мы продолжим расследовать, что его заставило сделать то, что он сделал, но мой опыт подсказывает, что часто такие вопросы остаются без ответа.
Onu bunu yapmaya neyin zorladığını araştıracağız,..... fakat tecrübelerime göre genelde bu sorular cevapsız kalır.
Вы поняли почему Малдер сделал то на что, как я считал, он был не способен.
Mulder'ın benim yapabileceğini sanmadığım bir şeyi neden yaptığını anladım.
Я надеюсь, что вы не хвалите его как героя за то, что он сделал, потому что он не герой.
Umarım yaptıklarından sonra ona kahramanlık nişanı önermezsin.
Может, он сделал что-то, и сам не понял, что сделал. И что?
Belki de ne yaptığının bile farkında olmadan birşey yapmıştır ve, sonra?
Но в качестве компенсации он сделал то, что никогда не делал раньше.
Fakat karşılığında daha önce hiç yapmadığı bir şey yaptı.
Да, он мог бы повторить то, что в своё время сделал Картер...
O, Carter'ın yapmaya...
как будто он один тут что-то плохое сделал!
O bir şeyi yanlış yapan ilk kişi değil!
Знают одно : он попал сюда за то, что сделал руками.
Bilinen tek şey elleriyle yaptıkları.
Если бы ты это сделал, тебе бы не пришлось выяснять то, что он очень скоропортящийся товар.
Bunu yapmış olsaydın pek fazla vadesi kalmadığını öğrenebilirdin.
Нет. Потому что... он сделал какую-то демонскую метаморфическую штуку,
Hayır, çünkü o bir çeşit iblis metamorfozu geçirerek gitti.
Думаю, он что-то сделал с девушкой и они очень сильно его боялись.
Kıza karşı hisleri varmış ve bu aşıklar da ondan çok korkuyorlarmış.
Ну, значит, он все же сделал что-то правильно.
Ama bir şeyleri doğru yapmış olmalı.
- Потому такой коп, как Маркози, бросает тень на остальных. - Если он что-то сделал с Ракель, он сядет.
Çünkü Marcosi gibi polisler bizi rezil ediyor.
Я хочу заставить его заплатить за то, что он сделал с вашим сыном.
Oğlunuza yaptıklarının bedelini ödemesini istiyorum.
- Хорошо, если это сделал учитель, то значит, в этот день он не работал,... потому что, старшеклассники заканчивают позже, чем было совершено нападение на Синтию.
Bu işi o öğretmen yaptıysa, o gün kesin çalışmıyordu. Çünkü liseler onun saldırıya uğradığı saatten daha sonra dağılıyor.
Почему бы нет? Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Gözlerinin içine bak ve ona, yaptığı şey kanunlara aykırı olmasa da, bunun adaletsizlik ve insafsızlık olduğunu düşündüğünü söyle.
Сынок, скажи Барксдейлу... что он ответил за то, что сделал с моими людьми.
Bak buraya, Barksdale'e söyle benim adamlarıma yaptıklarınızı ödemelisiniz.
Никто не одобрит то, что он с тобой сделал.
Kimse bu yaptığına göz yummaz. Bunu yapmanı istemiyorum.
Он заплатит за то, что сделал.
- Yaptığı şeyi ödemeli.
Он вспоминал здесь о том, что когда-то сделал, и поэтому вернулся еще разок взглянуть.
Orada çok eskiden bir şey yapmış olduğunu hatırladığını... ve geri dönüp bir bakmak istediğini söyledi.
То, что он сделал, выходит из ряда вон, я никогда не слышал о такой спасательной операции.
Yaptığımız şey oldukça sıra dışıydı. Daha önce dağda, hiç böyle bir kurtarma operasyonu duymamıştım.
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
Onu dağdan aşağıya indirmeye çalıştığım için bana teşekkür etti. İpi kestiğim noktaya kadar tüm yaptıklarım için. Ve dedi ki, "Ben de aynısını yapardım."
Это было ужасно - то, что он сделал с той маленькой девочкой.
Berbattı, o kıza ne yaptı?
Майкл понял, что сделал со своим сыном то же, что его отец сделал с ним. И тогда он нашёл решение.
Michael babasının kendisine yaptığı şeyi kendisinin oğluna yaptığını fark etti... böylece bir çözüm buldu.
То, что случилось вчера, не было Божьей волей! Это сделал он!
Dün gece Tanrı'nın niyeti değildi.
Бабуля, ты не собираешься поблаго - дарить Билла за то, что он сделал за тебя всю твою грязную работу?
Bill'e kirli işlerini yaptığı için teşekkür etmeyecek misin?
Я не поддерживаю то, что он сделал.
Yaptıklarını affetmiyorum zaten.
Будто я мог предотвратить то, что он сделал.
Ziggy'nin yaptıklarını önleyebilirdim.
Он что-то сделал.
Bazı şeyleri bitirmiş gibi görünüyor.
Подавив бунт и казнив заговорщиков, он сделал то, что, на мой взгляд, должен был сделать во время войны любой генерал.
Başkaldıranları yola getirip, elebaşılarını idam ettirerek,.. o günlerde bir generalin savaş zamanında yapmaması gereken... hiç bir şey yapmadığı gerçeğini, aklıma iyice kazıdı.
А когда все было плохо, он делал то, что сделал бы любой из нас.
Her şey ters gidince hepimizin yapacağı şeyi yaptı.
То, что он сделал сегодня - это акт глубочайшего раскаяния.
Bugün yaptığı şey pişmanlık göstergesiydi.
Забыть то, что он сделал, столь же сложно и невозможно, как и наградить его за это.
Ki unutması bile ödüllendirmek kadar zor ve imkansız.
Он уже сделал то, что собирался сделать я : записал разговоры всего дня, на всякий случай.
Her ihtimale karşı konuşmalarımızı kaydettiğim gün görevini neredeyse tamamlamıştı.
Он взял из окружающей среды то, что требовалось и сделал нечто большее.
Etrafından gerekli olan şeyleri aldı ve onu daha fazlası yaptı.
А потом Фрэнк сделал то, что делать он не любил.
Sonra Frankie yapmaktan nefret ettiği bir şey yaptı.
Это же смешно! То, что он сделал.
Yaptığı şey çok saçma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]