English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда ты

Тогда ты translate Turkish

13,061 parallel translation
Тогда ты сможешь все ей показать.
Her şeyi ona gösterebilirsin.
Тогда ты можешь работать кассиром.
O zaman kasada çalışırsın.
Тогда ты знаешь, что должна сделать это ради Кристофа.
O zaman Christophe için bunu yapmak zorundasın biliyorsun.
И тогда ты выдал ему название мотеля, в котором остановился Дэнни.
Sen de Danny'nin kaldığı moteli ona söyledin.
И если ты не согласен с этим, тогда ты можешь найти себе другого напарника.
Bununla ilgili şüphelerin varsa, kendine başka bir ortak bulsan iyi edersin.
Взорвешь бомбу? Ты этого не сделаешь, Кэт, потому что тогда ты ничего не узнаешь.
Bunu yapmayacaksın Cat çünkü o zaman hiçbir şey öğrenemezsin.
Проведи нас в квартиру, отдай нам книгу. Тогда ты можешь получить прощение.
Bizi dairene götürüp kitabı ver, sonrasında özrünü alırsın.
— Тогда ты не можешь поехать.
- O zaman gidemezsin.
И тогда ты лишишься и сестры, и наследства.
Kız kardeşine ve servetine bir kere el sallaman yeterli.
Под НЗТ я вижу ситуацию со всех сторон, все возможности. – Тогда ты должен был знать, что я пристрелю Кейси.
NZT'nin etkisindeyken her açıdan her şekilde düşünebiliyorum.
Если тебя застанет ночное похищение, тогда ты можешь поспать...
Gecenin bir yarısı kaçırılma davası için çağırılırsan mesela uyuyabilirsin...
Тогда да, архитектор моего ресторана скоро придет, и я хочу, чтобы ты посмотрела на проект.
O zaman, evet. Restorant için mimar gelecek ve... senin planları görmeni istiyorum.
Тогда почему ты выглядишь так, будто тебе это не нравится?
Peki neden sevmemişsin gibi duruyor?
Ты согласен? Тогда я поеду.
Bu sana uyar mı?
Нет, а кто тогда, ты?
Öyle mi? Kim koydu peki? Sen mi?
- Тогда где ты...
- Parayı nereden buldun peki?
Тогда что ты делаешь?
- Ne yapıyorsun o zaman?
Тогда зачем же ты нужна Зуму?
- Zoom senden ne istiyor peki?
Но Эннализ... Что? Тогда откуда ты знаешь, что Кэтрин в порядке?
Catherine'in iyi olduğunu nasıl biliyorsun o zaman?
Что ты тогда хочешь от меня?
Benden ne istiyorsun yani?
Ты не могла сказать тогда, но мне нужно, чтоб ты сказала это сейчас. Что сказать?
- O zamanlar söyleme cesaretin yoktu ama şu an duymam lazım.
Хорошо, я не хочу, но если... если... если ты думаешь, что есть хоть шанс, что это правда, тогда... Кто-то из вас должен рассказать полиции!
Tamam anlıyorum da bunun doğruluğuna dair ufak bir olasılık olduğunu dahi düşünüyorsanız biriniz polise söylemeli!
Зови меня Элайзой. Тогда я была там, чтобы убедиться, что ты попадёшь сюда.
O gün buraya geldiğinden emin olmak için oradaydım.
Тогда кто ты, Ричард?
O zaman nesin Richard?
Если ты считаешь, что я могу помочь тебе держаться, тогда...
Senin ayık kalmana yardım edeceğini düşünüyorsan, o zaman
Ну и... зачем же ты тогда приезжал к дому?
Eve ne için gitmiştin o zaman?
Тогда я не понимаю, о чём ты.
O zaman neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok.
Тогда что ты здесь делаешь?
O halde ne işin var burada?
Тогда кого ты будешь слушать, мой Великий Хан?
O halde kimi dinleyeceksin, Büyük Han?
Чего же тогда желаешь ты, учитель?
Peki sen ne istiyorsun, Sifu?
Не всех. Тогда почему ты держишь меня здесь?
Neden yanında tutuyorsun beni o zaman?
Каким же жеребцом ты тогда был.
O yaşta amma aygirdin sen de!
Но ты был способен только приносить боль, и тогда я ушла и нашла друзей, друзей за которых я отдам свою жизнь, друзей, которые показли мне людовь и силы, чтобы сделать это.
Ama sen yalnızca acı çektirmeyi biliyorsun ben de kaçtım ve kendime dostlar buldum uğurlarına canımı vereceğim dostlar beni seven dostlar ve bana bunu yapacak gücü veren dostlar.
Тогда почему ты встречаешься со мной, а не в Капитолии?
O halde Kongre'de olacağına neden benimle buluştun?
Тогда зачем ты ходила в магазин электроники?
O zaman neden Fry'a gittin? ( Fry : Tekno Market )
- Думаешь, я не знаю, что твоего сына убили как раз тогда, когда ты мне позвонил?
Oğlunun, senin bana yardım dilendiğin günde öldürüldüğünü öğrenmem çok mu zor sandın?
- Тогда зачем ты отправил туда сына?
O zaman oğlunu oraya neden gönderdin?
Если ты хочешь, чтобы я была лидером тогда послушай, что я тебе скажу.
Lider olmamı sen söylemiştin, bunu da sana söyleyen ben olmalıyım.
Если под "объяснениями" ты имеешь в виду снова соврать, тогда нет, я не собираюсь тебя слушать.
açıklamaktan kastın yine yalan söylemekse, teşekkürler almayayım.
Хотела бы я не думать плохое о тебе.. Тогда почему ты...?
Keşke senin hakkında kötü şeyler düşünmedim diyebilseydim - - neden?
- Тогда и ты играй.
- O zaman sen yap.
Тогда хорошо, что ты встретил меня.
Demek ki benle tanışman iyi olmuş.
Ты действительно беспокоишься по поводу Деймона или это просто повод чтобы отказаться от игру дегустаций детского питания? Стефан : Ну, если это то, что я думаю, тогда я скорее бы вернулся обратно в адский камень
Gerçekten Damon için mi endişeleniyorsun yoksa bebek maması tatma oyunundan kaçmak için bahane mi yaratıyorsun? Eğer bu düşündüğüm şeyse zaten cehennem taşına geri dönmeyi tercih ederim.
Если ты поймешь почему, тогда я уйду.
Eğer çözebilirsen seni rahat bırakırım.
Тогда зачем ты нам это рассказываешь?
- Peki niye bize anlatıyorsun?
Квентин, к твоим десяти годам я уже терпеть не мог карточные фокусы, но если ты можешь принять мир только так, тогда иди и показывай карточные фокусы.
Quentin 10 yaşındayken bir tane kart numarana katlanamazdım. Ama senin için dünyayı çekilebilir kılan şey buysa o zaman okulu bırak ve kart numaraları yap.
Тогда почему ты сдался?
O zaman neden pes ediyorsun?
Тогда почему ты просто не вернёшься сюда?
Tamam o zaman neden buraya seyahat edivermiyorsun?
Тогда чего ты от меня хочешь?
O zaman benden ne istiyorsun?
Амелия будет рада увидеть тебя, и тогда, может быть, ты позабудешь об этом ужасном человеке.
Amelia seni görmekten mutlu olur ve belki de bu berbat kişiyi kafandan atmana yardım edebilir.
Тогда почему кажется, что ты становишься хозяином Сатис Хаус... а не я?
Peki neden Satis evinin sahibi ben değil de sen oluyormuşsun gibi hissediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]