English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда ты знаешь

Тогда ты знаешь translate Turkish

555 parallel translation
Тогда ты знаешь больше меня.
Doğrusu ben bilmiyorum.
Тогда ты знаешь, где найти виски.
O zaman nerede olduğunu biliyorsun...
Тогда ты знаешь, почему я должен встретиться с ним.
Niye buna mecbur olduğumu anladın.
Тогда ты знаешь бар "У Томми" на вокзале?
O halde İstasyonun ordaki'Tommy'i bilirsiniz?
Тогда ты знаешь, почему префект не хочет ждать.
O zaman yöneticinin neden bekletilmek istemediğini bilirsin.
Тогда ты знаешь, что я права.
Öyleyse haklı olduğumu biliyorsun.
- Тогда ты знаешь кого-то, кто знает кого-то, кто знает что-то!
O zaman bir şeyler bilen adamları tanıyan adamları tanıyorsundur.
Тогда ты знаешь что ты должна сделать?
O zaman ne yapman gerektiğini biliyorsun.
Тогда ты знаешь, что я хочу быть ближе к тебе.
O zaman sana yakın olmak istediğimi biliyorsun.
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
- Ally, eğer John Cage'den dediğin kadar hoşlanıyorsan, o zaman ne yapılması gerektiğini de biliyorsun demektir.
Тогда ты знаешь, зачем я пригласил тебя к себе?
- Hayır. O hâlde... Bu akşam seni neden çağırdığımı biliyor. musun?
- Ну тогда ты знаешь, что я теперь свободен.
- Özgürlüğüme kavuştum.
- Тогда ты знаешь о том, как навешать лапши на уши.
İnsanların kendi kendilerini becermeleriyle ilgili bir kaç şey biliyorsundur.
Где мы тогда? Ты знаешь где мы?
Nerede olduğumuzu biliyor musun?
Если ты знаешь, то тогда почему не делаешь?
Biliyorsan niye temsilde böyle yapmadın?
Ты знаешь, что это. Даже если я найду поломку, вряд ли, отремонтирую до темноты, и тогда мы все замёрзнем насмерть!
Hatayı bulsam bile hava kararmadan onaramam, o zaman da soğuktan ölürüz!
Выбор возможен только тогда, когда ты знаешь все факты.
Tüm gerçekleri biliyorken seçim yapmak tek olasılık.
Если найду, то ты знаешь, что тогда будет.
- Başına geleceği bilirsin, değil mi? - Evet temizim dedim ya.
- Тогда ты знаешь, что я имею ввиду.
- Evet.
А что ты тогда знаешь?
Ne biliyorsun peki...
- Откуда ты тогда знаешь, что он опасен?
Öyleyse nasıl tehlikeli oluyor?
Тогда ты знаешь, чем они все заканчиваются. Да.
O zaman, hepsinin nasıl bittiğini biliyorsundur.
Тогда ты знаешь, какой он волосатый.
Öyleyse ne kadar kıllı olduğunu bilirsin.
Тогда ты станешь там, куда как ты знаешь мяч прилетит. Понимаешь?
Böylece topun nerde olacağını nerde durman gerektiğini bilirsin.
Ты знаешь, что они тогда сделают с компанией?
Polisler bu şirkete ne yapar biliyor musun?
Ты же знаешь, что нет. Тогда за что?
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için mi?
Ты знаешь имя парня? Тогда кто подает первым?
"Adamın adını biliyor musun?" "O zaman ilk kalede kim oynuyor?"
Если у тебя есть обе половины, и ты знаешь нужных людей, тогда все твои проблемы решены. В смысле, никто же не узнает.
Eğer kalıbın ikisi de sende ise bütün problemlerin çözüldü demektir.
Тогда ты всё о нём знаешь.
Öyleyse herşeyi biliyorsunuz.
Тогда откуда ты знаешь бушидо?
Buşido yapmayı nereden öğrendin peki?
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Eğer birşey yapmayacaksa, kimin yapacağını sordum ona.
Тогда откуда ты знаешь, может, мы им уже занимаемся?
- Asla. O zaman, şu an yapıyor olmadığımızı ne biliyorsun?
Тогда откуда ты знаешь, что я говорил на террасе?
O halde terasta ne söylediğimi nasıl bildin?
Если мы не вернем его и жену, ты знаешь, что тогда будет?
Eger onu ve karisini geri getiremezsek... -... neler olur biliyor musun?
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Fakat öyle bir adam pek mantıklı olmazdı. Ben de aklı başında olmayan bir adamı asla sevemem.
Если она сможет проникнуть в этот мир тогда Джордж Костанцо, такой, которым ты его знаешь, перестанет существовать.
Eğer Susan bu dünyaya sızmayı başarırsa tanıdığın George Costanza, hayatta kalamaz.
Ты знаешь меня только взрослым, но тогда я был менее
Eski halimi bilmiyorsun.
Тогда ты не знаешь, каково это, когда один из них возвращается.
O halde biri geri geldiğinde nasıl hissedildiğini bilmiyorsun.
А знаешь, он-он гораздо больше, чем ты был тогда.
Biliyorsun, senin olduğundan çok daha büyük bu.
Итак, если ты знаешь, что существуешь... тогда так и есть.
Yani varolduğunun farkındaysan, varsındır
Если ты не знаешь ответа тогда ты не знаешь меня.
Eğer cevabı bilmiyorsan, beni tanımıyorsun demektir.
Боже... и тогда он сказал... 'Ты знаешь, что те, кто использует свою власть..'"
Daha sonra İsa dedi ki "Kendilerine verilen yetkileri nasıl kullandıklarını..."
Тогда откуда ты знаешь о Джолинар?
O zaman Jolinar'ı nereden biliyorsun?
≈ сли ты не знаешь о чем она, зачем тогда ты ее писал?
Bilmiyorsan neden yazıyorsun ki?
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Son sefer olduğu gibi hastalandı.
Ты же знаешь, мужики так болтают только тогда, когда им что-то от тебя нужно.
Biliyorsun erkekler böyle şeyleri ancak niyetleri başkaysa söylerler. Ama söylerken ciddiydi.
Тогда я пригласила её присоединиться к нам. Знаешь, как глупо ты тогда выглядела?
- Duk-bok-ki'yi o kadar sevdiğini bilmiyordum.
Знаешь что, Фиби? Ты ведь была права тогда.
Biliyor musun Phoebe, sen haklıydın.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Joey'in o gece orada olmadığına ne kadar sevindiğimi biliyor musun?
Тогда, слушай, если ты не против бесплатного совета от той, кто знает тебя дольше, чем ты сам себя знаешь, ты должен сказать ему.
Öyleyse... Eğer biraz akıl danışmak istersen... sen senden daha iyi tanıyan birinden... - Ona söylemelisin.
- Тогда откуда ты знаешь, сколько тебе лет?
- Kaç yaşında olduğunu nereden biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]