English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда ты умрешь

Тогда ты умрешь translate Turkish

73 parallel translation
тогда ты умрешь вместе с жалкой расой человека! Прикончить его!
O zaman o zavallı insanlarınla beraber öleceksin, bitir işini!
- Тогда ты умрешь.
- O zaman öleceksin.
Ты будешь лежать, неспособная двигаться, неспособная говорить пока следующее видение не ударит тебя, и тогда ты умрешь.
Orada kıpırdamadan, konuşamadan öylece yatacaksın taa ki bir sonraki imgelem seni vurup öldürünceye kadar.
Выбрала людей? Тогда ты умрешь.
İnsan olmayı seç ve onlar gibi öl.
Что ты сказала? то тогда ты умрешь!
Ne dedin? Bize engel olmaya kalkarsan seni yok ederiz!
Тогда ты умрешь с ними.
O zaman onlarla birlikte öleceksin!
- Тогда ты умрешь.
- Öyleyse öleceksin.
Тогда ты умрешь там, где стоишь.
O zaman durduğun yerde öl.
Тогда ты умрешь со мной.
Yani benimle öleceksin.
Тогда ты умрешь на месте.
O zaman seni burada öldürürüm.
Тогда ты умрешь вместе с ребенком.
O zaman sen de çocukla birlikte ölürsün.
Тогда ты умрешь ещё быстрее.
Yakında gerçekten öleceksin demek bu.
Тогда ты умрешь.
Hayatını kararmış bil!
Тогда ты умрешь от голода
Öyleyse açlıktan öleceksin.
Тогда ты умрешь.
Öldün o zaman.
Мне лучше отпустить руки! Тогда ты умрешь!
- Hatta en iyisi kendimi boşluğa bırakmam!
Тогда ты умрешь, и Тайлер получит урок более тяжелым путем.
Öleceksin, ve Tyler dersini zor yoldan öğrenmiş olacak.
Тогда ты умрешь от счастья.
- O zaman bunu seveceksin.
Тогда ты умрешь.
O zaman öleceksin.
Тогда ты умрёшь, она умрёт, все умрут.
O zaman, ölürsün, kız da ölür, herkes ölür.
И тогда ты в течение недели умрешь.
Bir hafta içinde, asıl sen öleceksin.
Тогда ты умрёшь так как жил... Трусом!
O zaman tıpkı yaşadığın gibi ölürsün... bir korkak olarak.
Тогда почему тебя волнует, умрешь ли ты теперь?
Peki şu anda ölmek neden umurunda olsun ki?
- Тогда ты тоже умрешь.
- Öyleyse sen de öleceksin.
Ну что же. Тогда ты сейчас умрёшь!
Geber öyleyse!
Тогда ты умрёшь вместе с ним.
Bu, sende onunla beraber öleceksin demek oluyor.
Тогда значит, когда ты умрёшь, то останешься один на кладбище, и мы больше никогда не увидимся
Böylece öldüğünde, mezarlıkta yalnız kalacaksın ve bir daha asla başkasını göremeyeceksin.
Тогда ты... умрёшь!
O zaman... öleceksin!
Раз, два, три. - Можно? Только ты тогда по-настоящему умрешь.
Gerçekten öleceksin ama.
Надо, чтобы он тебя укусил, и тогда ты превратишься в вампира и не умрешь.
Bir vampirin seni ısırmasına izin ver, ondan sonra sen de vampir olursun ve ölmezsin.
Если ты жила в приюте, как сказала своему новому папочке, тогда я ничего не могу поделать. И ты умрёшь.
Eğer yeni babana söylediğin gibi barınakta yaşadıysan devam edecek bir şeyim kalmaz ve ölürsün.
И тогда, только тогда... ты умрёшь.
İşte o zaman, tam o an tüm olanlardan sonra, öleceksin.
Тогда ты умрёшь.
Ve o zaman da öleceksin.
Тогда ты умрёшь.
O halde ölürsün.
А если нет, тогда тебе придётся пить из твоего и ты умрёшь.
Ve değilse o zaman sen kendi kadehinden içersin ve sen ölürsün.
И тогда ты умрёшь очень медленно.
Sonra da sen, yavaş yavaş öleceksin.
Тогда ты умрёшь.
O zaman öleceksin.
Тогда что случится, когда ты умрёшь?
Öldüğünde ne olacak peki?
Тогда-то ты умрёшь.
O zaman ölürsün işte.
- Тогда ты умрёшь.
Öyleyse ölürsün.
, а пока мы должны достать тебе немного крови я не собираюсь пить кровь ты должен ты умер с кровью вампира в организме если ты не будешь питаться и не закончишь трансформацию в вампира, тогда ты умрешь я понимаю, как это происходит
Kan içmeyeceğim. Mecbursunuz. Sisteminizde vampir kanıyla öldünüz.
Тогда ты умрёшь!
O zaman yalan söyledin.
Если ты умрешь прямо сейчас, тогда вся твоя жизнь, все те убийства, все это будет впустую.
Eğer şimdi ölürsen tüm hayatın, öldürdüğün onca vampir hepsi bir hiç uğruna olmuş olur.
Тогда умрёшь ты.
O zaman ölürsün.
- Тогда знай, что ты умрешь за грехи своего отца, а не за свои, но ты умрешь.
- Evet. - O zaman kendinin değil babanın işlediği günahlar yüzünden ölmek üzere olduğunu bil. Ama yine de öleceksin.
Тогда хорошо, что ты скоро умрешь.
O zaman ölecek olman iyi bir şey.
Тогда, по крайней мере, ты умрёшь с чистой совестью.
En azından ölürken vicdanın rahat olacak.
На этот раз я решу, что ты мертв, лишь тогда, когда ты правда умрешь!
Bu sefer, seni ölüme terk ettiğimde ölümden dönmeyeceksin!
Тогда ты умрёшь от страха.
- O zaman sen korkarsın.
- Но тогда ты умрёшь.
- O zaman ölürdün.
Тогда каким лучшем другом я буду если ты умрешь раньше Стефана, чтобы получить его брата обратно?
Stefan kardeşini geri kazanmadan sen ölürsen nasıl bir dost olmuş olurum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]