Только для тебя translate Turkish
708 parallel translation
Вот трон, который был создан только для тебя.
Bu senin için yapılan taht.
Всё это только для тебя, Труди, а не из-за эгоизма, Мне нужно немного денег.
- Kapa çeneni! - Tüm bunların bencilce nedenler için değil de senin için olduğuna emin olsaydım birazcık paraya ihtiyaç duyardım.
Чудовище предназначил это только для тебя.
Vahşi onu yalnız sana verdi.
Она всегда будет стоять здесь только для тебя.
Hep orada kalacak, sırf senin için.
И моя обязанность решить, что будет лучшим не только для тебя... но и для общества, в котором ты живёшь.
Benim görevim de sadece senin iyiliğini değil içinde yaşadığın toplumun da iyiliğini düşünmek.
Неужели ты не заметил, что я играла только для тебя?
- Dün gece mi? Yalnızca sizin için oynuyorum.
И я был счастлив и гордился, что могу жить только для тебя.
Mutluydum ve sırf senin için yaşamaya devam edebildiğim için gururluydum.
- Только для тебя, дорогой
Sadece sen öyle düşünüyorsun sevgilim.
Сутенёр, влюбляющийся в свою бабочку. Ты как импресарио. У тебя на руках Павлова и ты хочешь чтобы она танцевала только для тебя.
Yosmasına aşık bir p... venk Tıpkı balerininin sadece kendisi için dans etmesini isteyen bir emprezaryo gibidir.
Мы работали не только для тебя, Фантомас. Мы тайно создали оружие, которое будет направленно против тебя.
Bizi zorla çalıştırdığın için Fantoma gizlice insanları etkisizleştiren bir cihaz geliştirdik.
Он делал ее только для тебя и хотел, как лучше.
Bunu seni mutlu etmek için yaptı.
Если только для тебя.
Senin için öyle olabilir.
Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя.
Tam sana göre güzel, rahat, beyaz bir şezlongum var.
Только для тебя!
Sana özel.
Ну конечно же буду... Только для тебя - мой Усик-Пусик.
Elbette olacağım komik surat, senin için.
Но знаешь, это важно не только для тебя
Ama, biliyorsun, bu sadece senin için değildi.
С такой юной и необузданной девушкой, как Лора Палмер, ситуация выходит из-под контроля, она становится угрозой не только для тебя, но и для твоего бизнеса, твоей семьи.
Laura Palmer gibi genç ve güzel bir kız. Bir anda işler kontrolden çıktı. Artık bir tehditti.
И бьётся только для тебя.
Sadece senin için atıyor.
Роджер, я специально настроил пианино - только для тебя.
Roger, senin şerefine çalacak bir piyanom var.
Поэтому этот тост - только для тебя, моя дорогая жена Айрис.
O yüzden kadehimi size kaldırıyorum, ve özellikle de sevgili eşim Iris'e.
Хорошо, только для тебя.
Hey, sırf senin için.
Если есть что-то, что я могу сделать для тебя, то я был бы только рад. Честно. - Серьёзно?
Senin için yapabileceğim bir şey varsa, memnuniyetle yaparım.
Для тебя только одно может иметь значение.
Senin için önemli olan tek bir işin var.
Для тебя существую только я.
Siz baskasi olamayacagini düsünüyorsunuz.
И я буду этому только рад, ведь это будет для тебя, Труди!
Ayrıca öyle olsa da bundan mutluluk duyarım, çünkü bunun senin için yapıyor olurum Trudy.
Она, несмотря на свой возраст, прилетела из Америки только для того, чтоб увидеть тебя.
Seni görmek için bu yaşta taa Amerika'dan kalkıp buraya geldi.
Я построил этот дом для тебя, если бы только пришла на него взглянуть..
Evi senin için yapıyorum. Sadece gelip bir baksaydın.
Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ.
Senin için her şeyi yaparım, Mesala. Halkıma ihanet etmek dışında.
Только плыви морем, для тебя это безопасней.
Ama denizden gidersen daha iyi. Daha az tehlikeli olur.
Это очевидно : для тебя жизнь возобновится только тогда, когда ты снова встанешь на ноги и сможешь уехать вместе с Терезой, так ведь?
Bu mudur yani? Eğer bu işi yapmaya hazır değilsen, bırak gitsin.
Подумать только,.. кто-то пишет для тебя целую песню.
Düşünebiliyor musun, biri senin için bir şarkı yazıyor.
Для тебя я начинаю существовать только с этой секунды, хотя я и раньше существовал, мыслил, возможно, страдал.
Senin için sadece o andan itibaren varım. Ama ondan önce de vardım. Düşünüyordum.
Я так много делаю для тебя! А ты только и можешь, что плакать.
Senin için yaptığım bunca şeye karşın senin tek yaptığın ağlamak!
Все мои мысли были только о том, как сделать для тебя лучше.
Hepsini senin iyiliğini düşünerek yaptım.
Я для тебя только лисица, точно такая же, как 100 000 других лисиц.
Benim de senin için diğer 100.000 tilkiden farkım yok.
Я вытащил эту только для того, чтобы позлить тебя.
Sırf seni kızdırmak için çıkardım.
Это только что принесли в гримерную для тебя.
Biraz önce soyunma odamıza geldi, sana.
Так будет только хуже для тебя.
Durumu kendin için çok daha kötüleştiriyorsun.
- Только назови, все для тебя.
- Yeter ki söyle.
- Зачем ты так? - Что? Она всегда делала для тебя только хорошее.
Sana her zaman iyi davrandı.
ты не хочешь спасти, Somo, для тебя - одного из тех. кто использует их силу только для зла и несправедливости.
Ve sen Soma gücünü kötülük ve insafsızlıktan yana kullananlardan biri olarak sağ kalmayacaksın.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Я бы не хотел быть для тебя только матерью.
Senin için annenden daha fazla olmak isterim.
Я только что придумал для тебя смешную шутку.
Az evvel şovun için çok komik bir şey aklıma geldi.
Гомер, для тебя есть овощи на пару и рисовые крекеры. На такую штуку я ставил стакан! В каждой только 35 калорий.
Homer, senin için haşlanmış sebze ve pilavımız var bir dakika, bunların üzerinde benim içeceklerimin olması gerekiyordu onların her biri sadece 35 kalori merhaba?
Твоя очаровательная жена только что намекнула, что потеряла для тебя всю загадку.
Güzel karın sadece senin için tüm gizemini kaybettiğini ima etti. Hadi ama. Doğru mu değil mi?
Я для тебя чего только не сделаю.
Senin için neler yapmam ben.
Она хотела только тебя! Ты один существовал для нее, ее палач.
Onun için varolan tek şey sendin, cellatı!
Чтож, сегодня у меня для тебя ничего нет, но как только будет...
Bugün senin için bir işim yok ama olduğunda...
Я сделаю это для тебя только сейчас.
Şimdiden söyleyeyim.
Как только я их увидела, я поняла, что они были созданы для тебя.
Onları görünce tam sana göre olduklarını düşündüm.
только для меня 46
только для того 206
только для себя 18
только для нас 17
только для вас 38
только для нас двоих 17
только для взрослых 16
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
только для того 206
только для себя 18
только для нас 17
только для вас 38
только для нас двоих 17
только для взрослых 16
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56