English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только на одну ночь

Только на одну ночь translate Turkish

104 parallel translation
- Но только на одну ночь.
- Sadece bir gece için ama.
Только на одну ночь?
Sizi arayacağım.
Только на одну ночь.
Sadece bir geceliğine.
Только на одну ночь.
Sadece bir gecelik ve o kadar da soğuk değil.
Все, что хочешь. Но только на одну ночь.
Ne istiyorsan ama sadece bir geceliğine.
Но только на одну ночь, не больше.
Dinle! Yalnızca bir gece! Başka olmayacak.
Только на одну ночь. Она может занять большую комнату.
Bu gece için... büyük odada kalabilir.
Это только на одну ночь.
Sadece bir gece.
Это только на одну ночь.
Kültür ataşesi mi ne haltsa, gibi görünmek için..... ne yapacağım, kulübü mü kapatayım? Sadece bir geceliğine.
Только на одну ночь, разве не могут два человека, чувствующие влечение... объединиться и создать нечто изумительное?
Birbirini cazip bulan iki insan bir geceliğine bir araya gelip muhteşem bir şey yaratamaz mı?
- Тогда только на одну ночь.
- O zaman sadece bir geceliğine kalıyorsun?
Судя по всему, мы потеряли Ваш заказ, Поэтому люкс могу предложить только на одну ночь.
Rezervasyonunuzu kaybettiğimizden dolayı bu süiti size sadece bir geceliğine verebiliriz.
– Но только на одну ночь.
- Ama sadece bir gece.
Только на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
Только на одну ночь.
Sadece tek gecelik.
Только на одну ночь на самом деле.
- Aslında sadece bu gece için.
только на одну ночь.
Sadece bu gecelik, unutma.
Нет, я в городе только на одну ночь.
- Hayır, sadece bu gecelik buradayım.
Я думаю, только на одну ночь.
Sadece bu gece.
Так ты вернулся только на одну ночь?
Yani, mm... sadece bu gece için mi döndün?
Ну, Кэлли только на одну ночь.
Pekala, Callie bu gece burada kalacak.
Ты останешься только на одну ночь.
Sadece bir gece kal.
Да. Когда вы с ним виделись, он приезжал только на одну ночь.
Evet, sizi gördüğünde bize pansiyon tutmak için burdaydı.
Только на одну ночь, пожалуйста.
Sadece bu gece, lütfen.
Только на одну ночь.
- Sadece tek bir gece için...
Только на одну ночь.
Sadece bir geceliğine. "
Только на одну ночь, и я все исправлю.
Sadece bir gece ve ben hemen her şeyin...
Ну, значит только на одну ночь?
Sadece bir gece o zaman?
Наш новый аттракцион появится только на одну ночь.
Yeni oyunumuz bir gecelik bir şey.
Я предупреждала, что останусь только на одну ночь.
Ama sadece bir gece kalabileceğimi söylemiştim.
Только на одну ночь.
Sadece bir gece.
Из-за праздника. Не хотели сдавать только на одну ночь.
Tatil olduğu için bütün hafta sonunun parasını ödüyorsun.
Тогда вдвойне неудачно то, что она здесь только на одну ночь.
Sadece bir gece kalacak olması daha büyük talihsizlik o zaman.
Я тут только на одну ночь.
Geceyi burada geçireceğim.
Ты же в больнице только на одну ночь останешься, - так что возьми один.
Hastanede sadece bir gece kalacaksın yani bir tane yeter.
Женщина, столь щепетильная в одежде, могла взять чемодан такого размера только на одну ночь. Итак, мы знаем, что она осталась на ночь.
Bu boyda bir bavul, Bu kıyafetler içinde bir kadın,... sadece bir gecelik eşyası olduğunu,... yani tek gece kalacağını biliyoruz.
- Что ты, только на одну ночь.
Söylesene sen hiç durmaz mısın?
Я только на одну ночь.
Sadece bu gece için. Bir iş bulacağım, merak etme.
Я только что говорил с Морганом о том, что, видимо, нам придётся задержаться у него ещё на одну ночь,... и он вообще нисколько не удивился.
Morgan'a bir gece daha kalacağımız söylerken, en ufak bir şaşırma göstergesi yoktu.
Послушай, ты, недоделанный. Ты бы помалкивал, потому что ты тут только... -... на одну ночь.
Dinle, ilk tek gecelik ilişkini yaşadın diye havaya girmene gerek yok.
На одну ночь? Только секс?
Bir gece, sadece seks.
Только на одну ночь.
Başka nereye gideceğimi bilmiyorum.
Только на одну шикарную ночь.
Tek bir güzel gece.
Он только что перевел "1000 и одну ночь" на итальянский.
Daha yeni, Bin Bir Gece Masalları'nı İtalyanca'ya çevirdi.
Дело в том, что есть его или нет... мороженное проживет только одну ночь... из-за маленького пространства на моей полке... мороженное начинает таить, после того как пролежит шесть часов.
Olayın özü şu, ister ye ister yeme dondurma bir gece dayanıyor. Çünkü benim rafımın olduğu o küçük bölmede altı saat içinde erimeye başlıyor.
Я выскажу свое личное мнение... Я не только сомневаюсь, что ты сможешь что-нибудь противопоставить... этому троллю Гренеделю, я считаю, что у тебя не хватит духу остаться тут на одну ночь.
Kendi adıma konuşuyorum hem Grendel'a karsı bir an bile dayanabileceğinden kuşku duyarım hem de tüm gece mecliste kalabilecek kadar cesur olduğunu bile sanmam.
Только на одну ночь.
Sadece bir gece için.
На одну ночь, только на одну, ладно?
Sadece bir geceliğine, tamam mı?
Это только на одну ночь.
Sadece bir gecelik.
Несмотря ни на что, это было только одну ночь.
Önemsiz, sadece bir geceydi.
Значит, ты не остался у неё на ночь, а ведь нормальный человек бросил бы ее одну в постели, только в случае мировой катастрофы.
Bu da geceyi onunla geçirmedin demek ve aklı başında hiçbir erkek dünya yıkılmadıkça o kadını yatakta yalnız bırakıp gitmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]