English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только подумайте

Только подумайте translate Turkish

167 parallel translation
Только подумайте.
Güzel, ama ben gay değilim. - Belki azıcık biseksüelsindir?
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Только подумайте.
Düşünsenize.
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Üniversitede hepimiz "Swann'ın sonu hapis" derdik. - Para kutusu meselesi yüzünden sanırım.
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Bir düşün. Emsal oluşturacaksın.
Только подумайте, что будет, если мы научимся управлять им.
Ona idare edebilirsek neler olabileceğini bir düşünün.
- Вы только подумайте. - [Собачий лай]
Çok hoş.
Вы очень привлекательны. Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
Çekicisiniz ama annemler bizi böyle bir görseler ne derler, düşünebiliyor musunuz?
Вы только подумайте об этом!
Bir düşünün.
Только подумайте о конце бедняги из Бостона, что получил новую почку.
Boston da böbrek nakli yapılan adamı hatırlayın.
Вы только подумайте, что кто-то больной как Феррис... пытался вернуться домой из больницы?
Hasta birinin hastahaneden eve yürümeye kalkışmasını düşünebiliyor musunuz?
Только подумайте, как вы можете прославиться.
Basın buna hemen atlayacaktır.
Вы только подумайте!
"Erkek adam olur..." Ciddiyim ben.
Но вы только подумайте.
Bunu bir düşünün.
Эл Нечи, этот слизняк сказал Daфне - Нет, только подумайте.
Al Nechy, o sivilce Daphne'ye demiş ki - Şunu dinleyin.
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Bir düşün, Reuben. Eğer vaaz vermek için uzağa giderse, çiftliği başka birinin yönetmesi gerekecek.
Вы только подумайте.
Hatırlamıyor musunuz?
Только подумайте обо всей той прекрасной пище, которой вам придется насладиться в первый раз.
İlk kez tadına varacağın tüm o lezzetli yiyecekleri düşününce.
А главное, эффективны. Только подумайте.
Bunu yanı sıra yasal olduğuna da.
Только подумайте, что он может натворить.
O'nun ne yapabileceğini düşün.
Только подумайте - чума.
Düşünebiliyormusun, hem de bu çağda veba salgını.
Десятая доля градуса, только подумайте!
Düşünün, bir derecenin onda biri!
Только подумайте, сколько всего замечательного вы могли бы сделать для своей страны, для мира.
Fakat vatanın için, dünya için yapabileceğin o tüm harika şeyleri bir düşün.
Только подумайте : 10 миллиардов роботов.... ... Каждому из них нужна замена масла после каждых 3000 миль.
Bunu düşünün. 10 Milyon robot her biri 3000 milde bir yağ değişimi gerektiriyor.
Вы только подумайте. Порабощены миллиарды людей.
Tekrar düşün, köleleştirilmiş milyarlarca insan.
Только подумайте о самом ужасном кошмаре, который только можете себе представить, и я встречу вас там.
Mümkün olan en kötü şeyi düşün, hayal edebilirsin ve seni orada göreceğim.
Только подумайте!
Üstüme iyilik sağlık!
Вы только подумайте об этом! Это ведь даже не постоянная работа.
Bir düşün, bu benim normal işim bile değil.
Вы только подумайте!
Nerden biliyorsun?
Только подумайте, у нас 27000 ядерных бомб. И о чём нам волноваться?
Bizi endişelendirecek 27.000 nükleer oyuncağı olan başka kim var?
Только подумайте, пройдет год и все наскучит.
- Aşk berbattır. - Yani düşünürseniz, ilk yıldan sonra hepsi biter.
Вы только подумайте о том, что рассказала нам Майя.
Maya'nın dediğini dikkatle dinleyin.
Только подумайте, треска тоже его любимое блюдо.
Aklıma geldi de, morina havyarı onun da en sevdiği şeydi.
Вы только подумайте.
Bir düşünün.
И только подумайте!
Aslıda çok gerideyiz.
Только подумайте о служащих, которые ходят от двери к двери.
Satmak için kapı kapı dolaştığını düşünsene.
Особая благодарность доктору Элизе Бриско, дружелюбному дантисту. Дантисту, который заботится о мечтах людей, вы только подумайте об этом.
"Yardımsever dişçi", "İnsanların hayallerini önemseyen dişçi" "Doktor Elise Briscoe'ya teşekkürlerimizi sunarız"
Вы только не подумайте, что я презираю низшие классы...
Hayır hayır, yanlış anlamayın. ben fakirleri severim.
Только подумайте, Полли.
Düşün Polly.
Подумайте только. Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Biz burada otururken, uzayda, galaksinin bundan sonraki 10.000 yıllık geleceğinin kaderi çizilecek.
Подумайте, если бы вы увидели их в тот раз, когда только пришли!
Bunu ilk geldiğinde gördüğünü düşün sadece.
Вы только подумайте, мистер Ферлонг.
Bir düşün.
Только подумайте, какое это бремя.
Yani bu ne tür bir yük olduğuna bakın.
Только подумайте об этом.
Düşün.
Подумайте только, они играли роль наших древних богов.
Yani bir düşünün, antik çağlardaki tanrılarımızın rolünü üstlenmişler.
Подумайте о всех тех звёздах, что вы сможете исследовать, как только вы наполните свои двигательные системы этим.
Bunula iticilerinize güç aşıladığınızda araştırabileceğiniz her yıldızı bir kere düşünün
Нет! Подумайте только. Такси, которое люди берут, когда им нужно расслабиться.
Hayır, düşünün, insanların rahatlamak istediklerinde bindikleri bir taksi.
Подумайте только, что они добавляют в это мясо!
Bir düşünün, kırmızı etin içine ne katıyorlar?
Подумайте только, что за личность. "Не ест мясо."
Çok bencil birisi olduğunu söylemeliyim. Et yemezmiş!
Только подумайте, Купер.
Düşün, Cooper - bu güne kadar...
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Sanki bunca yıldır bilmiyormuşum gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]