English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты был здесь

Ты был здесь translate Turkish

928 parallel translation
Ты был здесь? В таком случае хочу обсудить с тобой кое-что.
Hazır buradayken, seninle konuşmak istediğim birşey var.
Я хотел, чтобы ты был здесь.
Burada olmanızı istedim.
Иду я значит к миссис Харпер чтобы рассказать весь этот вздор, а она оказывается узнала от Джо, что ты был здесь и слышал все наши разговоры в ту ночь!
Kalkıp, bütün o aptalca rüya için Sereny Harper'e gidiyorum ve farkına varıyorum ki, Bayan Harper, Joe'dan senin o gece burada olduğunu ve bizim bütün konuşmalarımızı duyduğunu öğrenmiş! Ah, Tom!
Ты был здесь, в городе.
Burada, şehirdeydin.
Значит, ты был здесь один?
Sen de burda yalnız kaldın öyleyse.
Ты был здесь, в Хиросиме?
Peki sen, sen Hiroşima'da mıydın?
Ты был здесь полтора часа.
Bir buçuk saattir içeride.
Лишь пять лет назад, когда ты был здесь в последний раз но теперь!
Sadece beş yıl önce, son defa buraya geldiğinizde fakat şimdi!
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Dün burada olsaydın kızarmış tavuk yiyebilirdik.
Но ты был здесь с Софи.
Ama sen burada... Sophie ile beraberdin.
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Burada kaldın, böylece bize söyleyeceğine güvenebileceğimizden eminim.
Почему ты хочешь, чтобы твоя мать лгала и говорила, что ты был здесь?
Burada oldugun konusunda, neden annenin yalan söylemesini istedin?
Несколько недель ты был здесь в величественной атмосфере среди шишек.
Birkaç hafta kodamanların bu yüce makamında oturdun.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
Studsy Burke, iyi biri olduğunu söyledi, bu yüzden buradayım.
Был бы здесь мой старший брат, ты бы так не поступил со мной!
Ben de bütün zillere bastım. Her kimse orada değil.
- Был бы здесь Томми, ты бы побоялся.
Hey, Spit.
Тогда почему ты ничего не сказала об этом, пока Фриц был здесь?
Söylemek istemedim.
Ты будешь здесь счастлив. Думай, любой бы был.
Burada mutlu olacaksın, bence herkes olur.
Ты здесь не был.
Daha önce hiç gelmedin ki.
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид? - Да, сэр.
Tüm sığırtmaçların, tüm kovboyların İspanyol Kayası'ndaki her erkek ve çocuğun en hızlı şekilde doğu sınırına gitmesini istiyorum.
Ты должен был быть здесь до десяти.
Yine mi? Saat 10 : 00'dan önce burada olman gerekiyordu.
Ты правда видел рыбацкие лодки, когда здесь был, пап?
Daha evvel geldiğinde burda gerçekten tekneler vardı, değil mi?
Если бы здесь был Дэвид, ты ждала бы, что он тебя поцелует?
- Efendim. David burada olsaydı, seni öpmesini beklerdin, değil mi?
- Кирби, ты здесь был раньше? - Эй!
Herbie, daha önce buraya gelmiş miydin?
Помнишь ужин ты здесь был?
Burada yediğin yemeği hatırladın mı?
Если бы Мишель был здесь, в Нанте - ты бы узнала об этом первая.
Michel Nantes'ta olmuş olsaydı, ilk bilen sen olurdun.
'Ты же тоже здесь был?
- Daha önce de buraya geldin mi? - Evet, geldim.
Неужели ты был заперт здесь все эти месяцы?
Aylardır burada tıkılı kalmaktandır.
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Uçup gitsin zaman " Silinsin aklımdan "Yeter ki olayım senin yaşadığın sokakta"
Это не мистер Роут, человек, который был здесь, когда ты пришла из магазина?
Alışverişten döndüğünde burada olan adam mı o?
- Ты здесь уже был? Нет.
- Sen buraya hiç gelmedin mi?
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
Ben yurt dışındayken yokluğumda olanları merak ediyorum.
чтобы ты был здесь.
Sana ihtiyacım var.
Если бы Ланселот был здесь, ты б молчал.
Lancelot burada olsaydı, sessiz kalacaktın.
Протеус был здесь, с тех пор как ты уехал.
Sen gittiğinden beri, Proteus burada.
Думаю, он хотел, чтобы ты остался здесь... и не был вовлечен в неприятности.
O, babanın burada kalmasını, savaşa katılmamasını istiyordu.
- Для чего? Ты был бы рад, если бы Джоанна была здесь.
- Joanna burada olsun isterdin herhâlde?
Ты продолжаешь тырить и создавать для себя чёртовы проблемы когда должен был бы находиться здесь, учиться чему-то полезному!
Çalmaya ve baş belası olmaya devam ettin oysa okulda olman ve azıcık da olsa işe yarar bir şeyler öğrenmen gerekirken.
Если бы он здесь был, ты бы его увидела.
Burada olsaydı, onu görürdün.
Все эти годы испытаний полётов... и всё это время я ждала, и всё это время ты не был здесь!
Deneme uçuşlarıyla geçen onca yıldan... bekleyip durduğum ve yanımda olmadığın onca zamandan sonra!
Эй, дружок, ты сейчас видел такой яркий свет здесь был?
Hey, dostum, gerçekten parlak bir ışık gördün mü?
Здесь показывается, куда ты направляешься, здесь, где ты сейчас, а здесь, где ты был.
- YÜZDE GÜÇ PLÜTONYUM BÖLMESİ Bu nereye gideceğini, bu nerede bulunduğunu, bu da geçmişteki yerini gösteriyor.
Я был здесь еще до того, как ты родилась.
Sen doğduğunda ben oradaydım.
Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
Keşke burada olsaydın.
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Eğer erkek olsaydın şimdiye kadar bunu başarırdın! Elinde hiçbir şey yok serseri!
Ты сказал, что не был здесь с детства.
Nereden biliyorsun? Çocukluğundan beridir buraya gelmediğini söylemiştin.
Ты не нужен был мне здесь.
Seni burada istemiyordum.
А ты и был здесь вчера, Марти.
Dün buradaydın Marty.
Ты мне нужен был здесь.
Sana burada ihtiyacım vardı.
Ты не был здесь в прошлом году.
Geçen sene gelmemiş miydin?
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]