English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты была с ним

Ты была с ним translate Turkish

198 parallel translation
Оставь Джейка в покое, ты была с ним весь вечер!
Jake'i rahat bırak artık bütün gece peşindeydin.
По-моему ты была с ним слишком груба. - С кем?
- Ona kaba davrandın.
Моника, ты была с ним, когда он не пьёт?
Monica, içmediği bir zaman onunla beraber oldun mu hiç?
Ты была с ним?
Onunla birlikte oldun mu?
- Ты была с ним всё это время?
Bunca zamandır onunla mıydın?
Я хочу чтобы ты была с ним полюбезней.
- Ve ona iyi davranmanı istiyorum.
Ты была с ним, пока Макс была в Мантикоре, предположительно мёртвая.
Hadi ama. Max Manticore'a geri döndüğünde, onun öldüğünü sanıyordu, bütün kozlar senin elindeydi.
Отлично. Ты была с ним?
- Onunla görüştün mü?
Ты была с ним? Ты доиграешься, поверь мне.
Bu hikaye nasıl bitecek bilmiyorum.
Ты была с ним в связи в ночь, когда погиб Конклин.
Hayır. Onunla bağlantılıydın, Conklin öldüğü gece onunlaydın.
- Лана... Ты была с ним наедине в Париже целых три месяца.
- Lana 3 ay boyunca onunla Paris'te başbaşaydın.
Я знаю, что ты была с ним.
Onunla olduğunu biliyorum. Bu doğru.
Если бы ты была с ним, ты была бы счастлива.
Onunla kalsan mutlu olurdun.
Поужинай с ним, он не сможет обвинить тебя, если ты была с ним, когда мальчик убежал.
Ona yemekte eşlik et. Çocuk kaçtığı zaman orada olursan, seni bundan sorumlu tutamaz.
Ты была с ним.
Onunla beraberdin.
Он сказал слишком тебя не ругать, потому что всю ночь ты была с ним.
Seni çok fazla azarlamamı istemedi çünkü bütün gece onun yanındaymışsın.
- Думаю, ты можешь возвращаться. До скорого. Я должна была пойти с ним.
- Sanırım artık dönebilirsin.
Ты была связана с ним, с Амтором... с миссис Флориан.
Sen ona aittin... Ve Amthor'a ve bayan Florian'a, olduğu kadarıyla.
Как ты можешь быть с ним, так же как была со мной?
Onunla da benimle olduğun gibi olabilir misin?
Ты хочешь, чтобы Лиззи была рядом с ним?
Lizzie orada onunla kalsın mı diyorsun?
Ты должна была умереть вместе с ним.
Onunla birlikte ölmeliymişsin.
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Sanırım nişanlıydınız, değil mi? Evet.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Pekala, biliyorsun ki, ben evliydim ve kocam öldü ama bilmediğin, onun ve benim şansımızın kötü olmasıydı.
Тебя убьют только за то, что ты с ним была.
Onunla olduğun için öldürülürsün!
Я должен быть.Ты всегда была слишком мягкой с ним.
Öyle olmak zorundaydım. Ona karşı her zaman çok yumuşaktın.
Ты опять была с ним.
Gene o adamla beraberdin, değil mi?
То есть, если бы вы с ним тогда не расстались... ты была бы более счастлива?
Eğer senden hiç ayrılmamış olsaydı.. daha çok sevinir miydin?
Итак, что ж, если я могу быть прелюбодейкой, то мне должно быть не трудно встать и... Ты была близка с ним, как студент.
Zina yapan bir kadın olabildiğime göre, sanırım orada ayağa kalkıp onu övmekte de...
- Чего ты всё время была с ним?
- Neden onunla birlikte oldun?
Ты что, действительно была с ним всю ночь?
Gerçekten de birlikte miydiniz?
Я была с ним когда-то знакома, Ты знала?
Onu önceden tanıyorum
Видимо, ты была немного груба с ним в школе.
- Görünüşe göre ona lisede biraz kötü davranmışsın.
Всю свою жизнь я мечтала с ним встретиться. И это решение должна была принимать я, а не ты!
Bütün hayatım boyunca onu görmek istedim.Bu benim vereceğim bir karardı, senin değil!
Ты действительно считаешь, что будешь счастливее с ним, чем, и это было очевидно, ты была со мной?
- Onunla, benimle olduğundan daha mutlu olacağından gerçekten emin misin?
- Ты была права насчет ДЖесса - А что с ним?
- Jess konusunda haklıymışsın.
Если ты с любимым человеком, и ты с ним по-настоящему, но почти ничего не чувствуешь, и это не из-за него - я была уверена, что я его хочу...
Eğer sevdiğin birisiyle olursan, onunla tam anlamıyla beraber olursan, ve bir şey hissetmezsen... Bu onun suçu değil, onu ben istedim... ve kendimi ona verdim.
Если бы ты не отсутствовала, помогая своей подруге Кэрен, и ее кафе, то возможно была бы с ним рядом, как я.
Eğer küçük arkadaşın Karen'a kafesinde yardım etmeseydin........ benim olduğum gibi orada olurdun.
Если ты была раньше с ним знакома... - То что?
- Eğer daha önce onunla tanıştıysan...
Если бы ты ему понравилась, то должна была бы с ним говорить.
Seni beğendiyse, onunla konuşman gerek.
Hо ты не была с ним счастлива.
Ama aslında mutlu değildin.
Почему ты тогда была с ним?
O zaman niye evlendiniz ki?
- Ты была в той комнате вместе с ним?
- Biraz saygı gösterilmesini istiyor.
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Yani ona gittiği için çok kızgın olduğumu bu yüzden onunla bugün konuşmak bile istemediğimi söylemedin?
Ты уверен, что с ним была девушка?
Ve yanlarında bir kız olduğuna eminsin?
Ты должна была с ним поговорить.
Onunla konuşman gerekiyordu.
- Почему ты решила, она была с ним на уик-энд?
Hafta sonu onunla olduğunu umduğunu söylemiştin.
Ты была счастлива с ним, Джеки.
Onunla mutluydun Jackie.
Почему ты была такая нервная когда разговаривала с ним?
Onunla konuşurken neden gergindin?
Пока отец был жив, ты никогда не была ласкова с ним.
Babam hayattayken, ona hiç güzel şeyler söylemiyordun.
Они должны быть в курсе, что то, что они увидели, была реклама. То есть, когда ты с кем-то разговариваешь, ты должен ясно дать собеседнику понять, что ты сейчас разговариваешь с ним в рекламных целях.
Yani birine hitap ederken ; karsindakine reklam diliyle, onun dikkatini çekmek için hitap ettigini belli etmeliydin.
Ты не была с ним эти дни резка?
Yoksa bugünler, çok acı sözler mi söyledin kendisine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]