English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты видел то

Ты видел то translate Turkish

634 parallel translation
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
Görüp görebileceğin en iyi terzilik örneği, kavrayışının ötesinde olduğu için sana bir anlam ifade etmiyor.
А ты видел то фото мертвого Галланте? Сигара висит изо рта...
Galante'nin ağzında puroyla öldüğü resmi gördün mü?
Ты видел Каролину? Она где-то там с Джонни.
- Dışarıda Johnny'yle beraber.
а то потряхивает которых ты видел в своем сне?
Yavaş sür. Çok hızlı kullanıyorsun. - Rüyanda kimler vardı?
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
Daha önce hiç görmediğin birinin cesedi olduğunu söyleyebilirsin.
То, чего даже ты никогда не видел.
Belki de senin bile hiç görmediğin bir şey.
Кто-то еще видел, какой ты замечательный, как в школе.
Birinin senin ne kadar akıllı olduğunu görmesini istiyordun, aynı okuldaki gibi.
Это то, мне нужно. Ты разве не видел, что я кое-что вязала, не видел?
Beni bir şeyleri örerken falan düşünmüyorsun, değil mi?
Ты еще не видел, как они собираются вместе и задают кому-то трепку.
Hepsinin elbirliği içinde bir adama uyguladığı... "Muamele" yi görmedin daha.
Этот Уилсон, если ты его видел, Шейн, то должен знать его?
Bu Wilson'u tanır mısın Shane? Görsen?
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Belki içeride birileri var ve beni görmek istemiyorsun.
в то время не было мальчиков... так что они не могут знать, каковы они на вкус... ты что, не видел, как он спикировал на меня сверху?
Gagasının ne kadar geniş olduğunu gördüm! Büyük bela!
Ты видел что-то.
- Birşey gördün.
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
O yollarda geçirdiğin zamanlarda hiç pranga görmedin mi?
Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,.. .. ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел. Да, но если мы не сможем доказать, что пятым был Холдеман, об нас вытрут ноги.
Eğer gece yatağına yatarken dışarıda kar yoksa ve kalktığında her yerde kar varsa her ne kadar görmemiş olsan da gece kar yağdığını söyleyebilirsin.
Ты видел, как в течение дня люди Такэда там что-то сооружали?
Ve Takeda'nın adamlarının oraya bir oturma düzeneği hazırladığını gördün?
Чу если б ты только мог видеть то, что я видел твоими глазами.
Yaptigin gözlerle gördüklerimi bir görebilseydin.
Ты, вообще-то, видел Бога на том свете?
Öbür taraftayken Tanrı'yı da gördün mü?
- Джек, ты не видел мою машину? - Если бы я знал, что сегодня тот самый вторник, то она была бы здесь.
- Jack, bir taksi tutacağını söylediğini sanıyordum.
То, что ты видел МИГ, очень важно для моей работы... но, обычно... я не приглашаю своих студентов к себе в дом.
Gördüğün MiG benim için gerçekten çok önemli, ama... Normalde öğrencileri evime davet etmem.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Kan ya da sürükleme izi görmüş olmalısın.
- Ты когда-то его видел, Брэнтли?
- Sen Whitfield'i hiç gördün mü?
А последние четыре года ты работаешь над каким-то романом, которого никто не видел...
Evet dört senedir daha tek bir sayfasını bile göremediğim kitabın üzerinde çalışıyorsun.
То, что ты видел беспокоит тебя?
Gördüklerin seni korkuttu mu?
Ты видел кого-то вчера вечером?
Dün gece bir şey mi gördün?
Я никогда не видел, чтобы ты что-то читал в своей ёбаной жизни.
Hayatında tek bir şey okuduğunu görmedim ben.
я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Baba!
Ты видел, что с остальными то случилось?
Diğerlerine ne olduğunu gördün mü?
Ты Барта не видел? - Я его куда-то засунул.
- Onu bir yere kapatmıştım.
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
Gördüğünüz ve unuttuğunuz şu yabancılar hakkında detayları hatırlamanızı, umut ediyorum.
То что ты видел ночью за день до того, как Сэмуэль уехал...
Samuel gitmeden önceki gece gördüğün...
Я не видел тебя с той поры, кк ты играл в бейсбол!
Seni Purpoise Spit Devleri'nde bekte oynadığından beri hiç görmedim.
Она произнесла : " Либо ты умрёшь за то, что видел недозволенное,..
Dedi ki, "Ya beni gözetlediğin için... " ölümü kabul edersin, ki bunu yapmamalısın,
Это как-то связано. Ты видел отчет.
Bütün bunlar birbiriyle bağlantılı olmalı.
... то есть, знаешь, видел, когда ты проходила мимо.
Yani onları kısa bir süre görmüştüm.
Последний раз, когда я видел тебя... ты хотел поговорить с какими-то парнями.
Son gördüğümde... birileriyle konuşacaktın.
Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
Çünkü sen onları gördüysen, onlar da seni gördü demektir.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру.
Sen de muhtemelen gökyüzünde Venüs dışında bir şey gördüğünü sandın.
Я не видел тебя всю свою жизнь... теперь ты возвращаешься и ждёшь, что у нас будут какие-то отношения?
Hayatım boyunca seni görmedim. Şimdi geri dönüp aramızda bir ilişki olmasınımı bekliyorsun?
Не видел, чтобы ты убивал кого-то, уже очень давно.
- Seni öldürürken görmeyeli 100 yıl oldu.
То есть ты никогда не видел "Последнее танго в Париже"?
Yani sen hiç Paris'te Son Tango'yu izlemedin mi?
То, что ты видел в фургончике, было естественным проявлением любви мужчины к своей женщине.
Minibüste gördüklerin bir erkeğin kadınına gösterdiği doğal bir dışavurumdur.
Ты что-то видел, Эдди?
Bir şeyler gördün değil mi, Eddie?
Полагаю, ты тоже ничего не видел, с закрытыми то глазами.
Galiba sen de bir şey görmedin. Gözlerin kapalı halde etrafı izlediğine göre.
Ты видел табличку "Не беспокоить" но постучал, чтобы убедиться, что там происходит то, о чём ты догадался.
"Rahatsız etmeyin" yazısını gördüğün halde, kapıyı çalıp, o yazının orada olup olmaması gerektiğini sordun.
Ночью я видел тебя во сне, и ты улыбалась той улыбкой которая притягивала меня как любовника и убаюкивала как ребенка.
Dün gece rüyama girdin. O gülüşünle beni sevgili olarak sarmalayan çocuk gibi sallayan gülüşünle.
- Ну, ты видел этих двоих? У той, которая с зубами, усы, как у папы. Но у нее хоть шея есть.
O dişlek olanın babamınki gibi bıyığı var!
Даже когда мы ещё учились в Беркли. Если я на что-то смотрел, то видел килобайты и печатные платы он же видел в этом карму или вселенский смысл
Hatta sonraları Berkeley'deyken ben sadece kilobaytları ya da devre kartlarını görürken o karma ya da evrenin anlamını görürdü.
То, что ты видел, на самом деле невыразимо прекрасно.
Aslında gördüklerin çok güzel birşey.
Ты - единственный, кто что-то видел.
Gerçekten birşey gören tek kişi sendin.
Ты, конечно, видел больше, чем то, о чем написал.
Daha fazlasını gördün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]