English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты думаешь я

Ты думаешь я translate Turkish

8,252 parallel translation
Почему ты думаешь я тебе позвал?
Seni neden aradım sanıyorsun?
Ты думаешь я выгляжу как одичавшая?
Sence yabani gibi mi duruyorum?
Ты думаешь я должна рассказать Кэлли?
Sence Callie'ye söylemeli miyim?
Почему ты думаешь, что я спал?
Uyuduğumu nereden çıkardın?
Я знаю о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Почему ты думаешь, что я исключил такую возможность?
O ihtimali devre dışı bıraktığımı ne biliyorsun?
То, чем я занимаюсь, то, что для тебя важно... Ты думаешь, я это делаю, потому что я хороший человек.
Yaptığım şeyler, umursadığın şeyler... sen bunları iyi biri olduğum için yaptığımı düşünüyorsun.
Я знаю, о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Ты думаешь, что я угроза?
- Tehdit ben mi sanıyordun?
Знаю, Алисия, ты думаешь, я вел себя как скотина, и знаю, ты думаешь, что я был плохим мужем, но...
Kadın düşkünü olduğumu düşündüğünü biliyorum, Alicia. Kötü bir koca olduğumu düşündüğünü biliyorum, ama...
Я знаю, ты думаешь так же.
Senin de aynı şekilde hissettiğini biliyorum.
Ты думаешь, я не хотела бы, чтобы все было по-другому?
Başka türlü olsun istemez miydim sence?
Ты наверное думаешь, что я спятил.
Deli olduğumu düşünüyorsundur şimdi, değil mi?
Я не так бездушна, как ты думаешь.
Sandığın kadar ruhsuz değilim.
Ты правда думаешь, что я не знаю о том, что с тобой происходит?
Gerçekten sana neler olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь я буду стоять и смотреть, как ты себя убиваешь?
Öylece dikilip, kendini öldürmeni izleyeceğimi mi sanıyorsun?
Если ты думаешь, что я нарушу наш уговор, то ты ошибаешься.
Anlaşmamıza uymayacağımı düşünüyorsan yanılıyorsun.
Ты сделаешь что-нибудь? Думаешь, я собираюсь грохнуть Ребекку?
Rebecca'yı öldüreceğimi mi düşünüyorsun?
Ты думаешь, что я не смогу от этого уйти?
Bunlardan kaçabileceğimi düşünmüyormusun?
Ты правда думаешь, я ни разу не хотел поставить кружку?
Gerçekten kupayı ortaya çıkarmayı düşünmediğimi mi sanıyorsun?
Я не тот, о ком ты думаешь.
Düşündüğün adam ben değilim.
Не говори, что ты такая наивная, что думаешь, будто я позволю тебе забрать все почести себе благодаря моей разведке.
Sen de Arika'dan aldığım bilginin hasadını tek başına toplamana izin vereceğimi söyleme bana.
И если ты думаешь что я приду завтра на казнь, значит ты меня совсем не знаешь.
Sen de yarın benim idam edileceğimi düşünüyorsan, beni hiç tanımıyorsundur.
Ты думаешь, что я действительно хотела чтобы в моем резюме было лжесвидетельство?
Özgeçmişimde yalancı şahitliği ben mi istedim?
Я понимаю твою ответственность перед ребятами лучше, чем ты думаешь.
Onlara olan sorumluluğunu bildiğinden çok anlıyorum.
Я знаю, ты думаешь, он что-то знает. Но я бы за это не поручился.
Onun bir şeyler bildiğini düşünüyorsun ama ben paramı ona yatırmazdım.
Лиз, я знаю о нем гораздо больше, чем ты думаешь.
Liz, Reddington hakkında senin düşündüğünden çok şey biliyorum.
А что ты... сама как думаешь, о чём я?
- Ne dediğimi düşündün sen?
Как ты думаешь, сколько лет я искал женщину, с которой хотел бы прожить жизнь?
Sence hayatımın geri kalanını geçirmek istediğim birini bulmak kaç senemi aldı?
Ты поймал меня. И думаешь, что я совершил преступление.
Doğru, güya, sen beni yakaladın ağır bir suçtan suçlu olduğumu düşünüyorsun.
Подожди-ка, ты думаешь, я это сделала?
Bir dakika, bunu benim yaptığımı mı sanıyorsun?
Ты повторяешься, будто ты думаешь, что я не слышу или не понимаю или, возможно, ты думаешь, что я передумаю.
Kendimizi tekrar ediyor gibi olmamalı. Hiçbir şeyi duymadığımız yada anlamadığımız düşünülmesin. Ya da belki fikrimizi değiştirdiğimiz düşünülebilir.
И я знаю, ты думаешь, что вся вселенная вращалась вокруг нее,
Güneş o kadınla doğuyor ve batıyor sanıyorsun.
Ты не думаешь, что я говорю правду.
Yalan sanıyorsun.
Я знаю, что ты думаешь обо мне. Я была ужасной матерью
Biliyorum beni korkunç bir anne olarak görüyorsun.
Да, неужели ты думаешь, что я оставлю тебя стоять на лужайке перед домом?
Evet, ne yani seni bahçede mi bırakacağım?
Ты, правда, думаешь, что я так поступаю?
Demek istediğim işimi cidden böyle yaptığımı mı düşünüyorsun?
Ты правда думаешь, что я более одинок?
Gerçekten senden daha yalnız olduğumu mu düşünüyorsun?
Ты правда думаешь, что я справился бы с ней как писатель?
Gerçekten de yazar olarak başarılı olabileceğimi mi düşünüyorsun?
Знаю, что ты думаешь, Дуайт, но я это делаю, не только из-за Одри.
Ne düşündüğünü biliyorum Dwight ama bunu sırf Audrey için yapmıyorum.
Ты правда думаешь, что напоминание о том, как я целовал ту дохлую рыбу, что-то изменит?
Gerçekten de o ölü balığı öptüğümü hatırlatmanın bir şeyi değiştireceğini mi sandın?
Я должен преподать тебе урок, но не тот, что ты думаешь.
Sana bir ders vermem lazım ama düşündüğün dersi değil.
Я не такой плохой парень, как ты думаешь.
Ben düşündüğün gibi kötü biri değilim.
Ты думаешь, что я лгу?
Sence yalan mı söylüyorum? Bana hala güvenmiyor musun?
И ты думаешь, я в это поверю?
- Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Думаешь, я не понимаю, что ты затеял?
Ne yaptığının farkında olmadığımı mı sanıyorsun?
Думаешь, я не знаю, что ты делаешь?
Ne yaptığını bilmiyor muyum sanıyorsun?
Ты думаешь, я Харви защищаю?
Mesele benim Harvey'i korumam mı sanıyorsun?
Как ты думаешь, сколько времени займет, пока мое тело умрет... 10 лет, 20, 100? Я переносил гораздо хуже, чем это.
Sence bedenimin ölmesi ne kadar uzun sürecek, 10, 20, 100 yıl?
Думаешь я поверю теперь, что ты на нашей стороне?
Bizim tarafımızda olduğuna inanmamı bekleme.
Почему ты думаешь, что я знаю каково это чувствовать себя одинокой?
Yalnızlığın nasıl hissettirdiğini bildiğimi de nereden çıkardın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]