English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты живешь один

Ты живешь один translate Turkish

70 parallel translation
Ты живешь один?
Yalnız mı yaşarsın?
Ты живешь один или с кем-то?
Yalnız mı yaşıyorsun yoksa biriyle mi?
Я знаю, почему ты не спишь почему ты живешь один и почему, ночь за ночью ты сидишь перед компьютером.
Geceleri neden uyuyamadığını, Neden yalnız yaşadığını ve neden her gece, Bilgisayarının karşısında sabahladığını biliyorum.
Тебе оно не нужно, так как ты живешь один.
Çünkü, senin ona ihtiyacın yok, yalnız bir adamsın.
Сразу видно что ты живешь один.
Yalnız yaşadığın kolayca anlaşılıyor.
Стоит напомнить тебе, что ты живешь один и ты сразу погружаешься в мысли о Лане.
Yalnız olduğunla ilgili ilk sözde hemen Lana'yı özledim namelerini söylüyorsun.
Ну, так ты живешь один?
Yalnız mı yaşıyorsun?
Я думала, ты живешь один.
Yalnız yaşadığını düşünmüştüm.
Ты живешь один?
Yalnız mı yaşıyorsun?
Потому что думала, ты живешь один.
Çünkü burada yalnız yaşadığını sanıyordum.
Ты живешь один в этом большом старом доме.
Bu büyük evde tek başına mı yaşıyorsun?
sassy777 : Значит ты живешь один?
Yalnız mı yaşıyorsun?
Но теперь ты живешь один, застряв в безвыходном положении.
Ama şimdi ayrı yaşıyorsunuz, bir çıkmaz sokağa girdiniz.
Ты живешь один, дорогуша?
Kendi başına yaşayabilecek kapasitede misin tatlım?
- Ты живешь один?
- Burada yalnız mı yaşıyorsun?
Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище.
Altı ay ateş, yangın..... ve otuz yıl kül. Ben de aşkı bilirim.
Ты в пустыне живешь один?
Çölde yalnız mı yaşıyorsun?
Ты один живёшь?
- Yalnız mı yaşıyorsun?
Ты один живешь во всем этом здании?
Burada tek basina mi yasiyorsun?
Ты здесь живешь совсем один, да?
Burada tek basina yasiyorsun ha?
- Ты живёшь вроде бы один, да?
- Anladığım kadarıyla yalnız yaşıyorsun?
А ты живёшь один?
Yalnız mı yaşıyorsun?
Ты здесь живёшь совсем один?
Burada tek başına mı yaşıyorsun?
Почему женщины не могут иногда вести себя как мужчины? Я увидела кусок хорошего мяса, потому я сказала, " Ты живешь лишь один раз!
İyi bir et parçası gördüm ve "Hayata bir defa gelirsin!" "Erkek gibi davran" dedim.
Один мой друг сказал : "Худшее из заблуждений - считать, что ты живёшь, когда на самом деле ты спишь в зале ожидания жизни."
Bir keresinde bir arkadaşım şunu söylemişti yapacağın en kötü hata hayatın bekleme odasında gerçekten de uyuyorken yaşadığını düşünmektir.
Когда у тебя ребенок в 17 лет от единственного мужчины, которого ты целовала в своей жизни, а потом еще один ребенок в 19 от того же самого мужчины, и ты живешь в трейлере на заднем дворе своей мамы, и твой отец сидит в тюрьме 10 лет... у тебя никогда не хватает время, чтобы подумать.
17 yaşındayken, hayatında öptüğün tek adamdan ilk çocuğun olduğunda, ve aynı adamdan 19 yaşındayken bir diğer çocuğun olduğunda, ve annenin arka bahçesindeki bir karavanda yaşıyorken, ve baban 10 yıldır hapishanedeyken, düşünmek için hiç zamanın olmadı.
- Тебе не нужно есть, ты живешь всего один день.
- Yemene gerek yok, bir gün yaşıyorsun.
Ты живешь только один раз, надо сделать жизнь как можно лучше, а это единственный способ почувствовать себя живой.
Sadece bir kere yaşadın. Bunun iyi olmasını sağla. Yaşadığını hissetmenin tek yolu bu.
А ты один живёшь?
Sen yalnız mı yaşıyorsun?
Ты только один живешь наверху.
Bu kattaki tek daire seninki.
Ты один живёшь, верно?
Yalnız yaşıyorsun değil mi?
Значит, ты живешь здесь один, своим умом ни за кого не отвечаешь?
Burada sadece aklını kullanarak mı yaşıyorsun? Tek başına, hiçbir sorumluluğun olmadan?
Ты ведь говорил, что живешь один?
Yalnız yaşadığını söylemiştin, değil mi?
- Но ты живёшь здесь не один.
- Ama burada tek başına yaşamıyorsun.
То, что ты живёшь с ними, не значит, что ты - не один из нас.
Onlarla yaşıyor olman bize katılmana engel değil.
- Значит, ты живёшь здесь один?
Eee, Burada yalnız mı yaşıyorsun?
Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь — другой.
Aileyi tekrar toplamak beni çok mutlu etti ve Melisa zor zamanlarda harika bir insandır ama ölürken yanında olmasını istediğin insan yaşarken yanında olmasını istediğinle aynı kişi olmayabilir.
Ты живёшь всего один раз Живи с тем, кого любишь
Dünyaya sadece bir kez gelirsin. Sevdiğin kişiyle yaşamalısın!
Так ты и живёшь Проживаешь один день за другим.
Bu hayatta her şeyi günü gününe yaşamalısın.
Ты живешь тут один?
Burada yaşıyorsun, değil mi?
Ты живёшь только один раз, сын.
Sadece bir kere yaşarsın evlat.
Так ты живешь здесь один, или с кем-то?
Burada yalnız mı yaşıyorsun, yoksa başka birileri de var mı?
Кэролайн сказала мне... что ты уже 2 недели живешь один.
Caroline iki haftadır evde yalnız kaldığını söyledi.
" ак ты здесь живешь один?
Demek bu koskoca evde tek başınasın?
- Ты живёшь совсем один?
- Burada tek başına mı kalıyorsun?
Ты живёшь один?
- Yalnız mı yaşıyorsun?
Предположительно, ты живешь совсем один.
Fakülte ödevlerini de tek yapıyormuşsun diyorlar.
Но как же ты живешь здесь... -... совсем один?
- Burada nasıl yalnız yaşıyorsun?
Но как ты живешь здесь один?
Burada nasıl yalnız yaşıyorsun?
Ты живёшь один.
Yalnız yaşıyorsun.
Ты один из наших самых больших успехов, и не важно, что там будет со "Смешной девчонкой", то есть, ты в Нью-Йорке, живёшь своей мечтой.
Büyük başarı hikayelerindensin, Funny Girl seçmelerinin sonucu ne olursa olsun New York'tasın, hayalini yaşıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]