English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не

Ты не translate Turkish

360,668 parallel translation
Ты не смеялся после того события, да, Фриц?
Büyük haftadan sonra gülmüyordun, değil mi Fritz?
Ты не вовремя, дорогая.
Kötü zamanlama tatlım.
Ты не можешь призвать её, потому что её нет.
Onu çağıramazsın çünkü o öldü.
Нет, ты не бросишь меня в замке, полном этих диких пиздобратьев.
Hayır, beni bu kalede bu barbarlarla bırakmayacaksın.
Так ты не слышала?
Duymadın mı?
Если только ты не хочешь добавить что-то еще.
Senin ekleyeceğin yeni bir şey yoksa tabii.
Извини, что прерываю, но ты не часто появлялся в офисе.
Bir ofis meselesiyle böldüğüm için üzgünüm ama son zamanlarda pek etrafta olmuyorsun.
Ќо заход € в эту машину, ты не имеешь права даже на малейшую ошибку.
O makineye adım attığın her an da, küçücük bir hataya bile yer olmayacak.
Я знал, ты не сможешь устоять.
Dayanamayacağını biliyordum.
Видишь ли, ты не управляешь этой ситуацией.
Bu durumu sen yönetmiyorsun.
Ты не можешь втиснуть это всё в свой кроссворд.
Hepsini 15 kareli bulmaca sayfasına sığdıramazsın.
Когда ты не реагируешь на скольжение, а сам его провоцируешь, а потом удерживаешь. Так вот что это за чувство.
Bu tamamen yeni bir his.
Ты не прав.
Hatalısınız.
Ты знал, что "Skookum" это не только "хороший" на чинукском, но и йети-подобный монстр с когтистыми ногами?
O Skookum'un iyi ve sağlam bir Chinook olduğunu ayrıca pençe ayaklı bir canavar olduğunu biliyor muydun?
- Не ты сама?
- Kendini asmıyor muyduni?
Ты уже пятый охоанник за сегодня, который работал в ночь смерти Уэклера и ничего не видел.
Sen Weckler'ın öldüğü gece bir şey görmeyen beşinci gardiyansın.
Мы никогда этого не узнаем, пока ты ошиваешься с нами.
Burada bizimle takılmaya devam edersen bunu asla öğrenemeyeceğiz.
Ты и правда думал, что можешь влезть в моё дело, замочить моих парней, и тебе ничего не будет?
Adamlarımı öldürüp, işime çomak sokup sonunda bunun olabileceğini düşündün mü?
Ты так долго мечтаешь о чём-то, что начинаешь бояться, что, получив это, оно может не оправдать твоих ожиданий. Но...
Uzun süredir bir şeyi hayal ediyorsun ve sonunda gerçekten yaşayınca korkmaya başlıyorsun ve beklentini karşılayamayabiliyor.
А я Санта-Клаус и если отпустишь меня отсюда, то подарю тебе такие подарки, о которых ты и мечтать не мог.
Ben de Noel Baba'yım ve beni buradan çıkarırsan en vahşi hayallerinin bile ötesinde olan bir hediye veririm.
Не думаю, что ты увидел здесь возможность, Стейси.
Buradaki potansiyeli gördüğünü sanmıyorum Stacey.
Ты знаешь, что это не так.
Öyle olmadığını biliyorsun.
Без обид, Кью, но ты слегка не в себе.
Alınma Q ama şu anda biraz delirmiş gibisin.
Слушай сюда, принцесска, я тебе не пай, так может ты, в своих унылых мехах, свалишь из моего замка?
- Margo, lütfen. Dinle Prenses, ben paydaş biri değilim. Neden o komik kürklerinizi alıp kalemizden çıkmıyorsunuz?
Ты права, всё было бы похоже, будь Эсс девчонкой, а твоя киска, понимаешь, иногда была бы не прочь отведать лапши по-тайски, но тебе пришлось бы до самой смерти есть один "Доширак".
Haklısın, Ess kız olsaydı sana da amcık düşseydi eşit olurdu. Tayland yemeklerini seversin Çin yemekleri sonsuza kadar yok olmuş olur.
Мой египетский арабский не очень хорош. Нет, ты... ты справишься.
Mısır Arapçam biraz paslandı.
Главное, что бы ты ни делал, не дай зеркалу разбиться.
Hayır, sorun olmayacak.
Я ведь даже не знала, что ты когда-нибудь появишься.
Geleceğini bilmiyordum bile.
— Я понятия не имею, кто ты.
- Kim olduğuna dair bir fikrim yok.
Я не смогу ещё раз изгнать Ренара... но ты сможешь.
Reynard'ı tekrar sürgün edemem. Ama sen yapabilirsin.
И видимо, опасность тебе не грозит, раз уж ты спишь, где бы ты ни была.
Evet, kestiriyorsan tehlikede değilsin demek.
Я хочу, чтобы ты кое-что поняла, и... я... я не жду, что ты примешь эту идею, но ты должна родить этого ребёнка.
Bir şeyi anlamanı istiyorum. Senden bu fikirden hoşlanmanı beklemiyorum. Ama bu bebeği doğuracaksın.
Ты же не хочешь, чтобы тебя развеяло, как твою маму.
Sonunun annen gibi olmasını istemezsin.
Ты понятия не имеешь, кто с тобой рядом.
Diğer insanın kim olduğunu bilemiyorsun.
Погоди, ты же не киллер.
Dur, gerçekte kimseyi öldürmedin.
Не знала, что ты был любителем комиксов.
Çizgi roman sevdiğini bilmiyordum.
Ты был прав насчет Мэйджора Лилиуайта, он не был серийным убийцей.
Major Lilywhite'ın seri katil olmaması konusunda haklıydın.
Извини, что не ты помогаешь с безопасностью.
Güvenliğe yardım edemediğin için üzgünüm.
" нас не выйдет... ƒа подожди ты!
- Zar zor. Yapamayız... Dursana.
Ќу, во-первых, ты дал Ѕассу слово. ј во-вторых, теб € не беспокоит, как легко мы говорим об убийстве?
Birincisi, Bass'a söz verdin, ikicisi de cinayetten bu kadar normalmiş gibi konuşmamız seni rahatsız etmiyor mu?
" еб € не волнует, что не так давно ты был в рабстве, а теперь так € ро защищаешь законы своих бывших хоз € ев?
Kısa bir süre önce köleyken şimdi burada olup eski sahiplerinin yasaları için savaşmak seni rahatsız etmiyor mu?
Я - страстный зверь, Тайлер, не то, что те моллюски, с которыми ты тусуешься.
Ben yürekli bir memeliyim Tyler. Zamanının yarısını harcadığın o yumuşakçalar gibi değilim.
- Не уверен, что ты прав. Вспомните законы Ньютона.
Newton'ı düşünün.
Действительно самое восхитительное чувство, когда ты учишься дозировать мощность так, чтобы схватились задние колеса, но не слишком много, чтобы не закрутить всю машину, и ты держишься на этом грани, и...
Gerçekten en şaşırtıcı duygu Doğru miktarda güç elde ettiğinde Arka tekerlekleri döndürmek için,
Ты ни на что не годишься.
İşe yaramazdın!
- Ты - не очень хорошо. - Мы все справляемся.
- Hayır, pek iyi değilsin.
Ты умный, не так ли?
Zekisin sen, değil mi?
Когда ты пойдешь в магазин завтра, не забудьте взять немного голубики.
Yarın dükkana gittiğinde... yabanmersini almayı unutma.
И если бы они не перевели тебя, ты бы не встретила меня.
Ve eğer seni tayin etmeselerdi, benimle tanışamayacaktın.
Ты же не будешь есть это?
Gerçekten onu yemeyeceksin, değil mi?
Ты даже не спросила какая.
Ne olduğunu sormadın bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]