English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не слышал

Ты не слышал translate Turkish

1,487 parallel translation
... разве ты не слышал выстрелы?
Silâh seslerini duymadınız mı?
Ты не слышал.
Duymamışsın.
О, ты не слышал?
Duymadın mı?
Я удивлен что ты не слышал обо мне, хотя мы оба заблудшие души, взращенные на пепле останков наших уважаемых семей.
Beni duymamış olmana şaşırdım. Özellikle de ikimizin de asi bir ruhu olduğunu ve bunun nedeninin saygın ailelerimizin nasıl öldüklerine bağlı olduğunu düşünürsek.
ты не слышал ничего от Ўепарда, да?
Shepherd'tan haberin yok değil mi?
— Может, ты не слышал, что я сначала сказал.
- o aslında şeyi yap... - Galiba ilk dediğim şeyi duymadınız.
Ты не слышал, что я вчера сказал?
- Dün ne dediğimi işittin mi?
Разве ты не слышал?
Sen duymadın mı?
- Дело не в этом! Ты не слышал, как она со мной разговаривала!
Benimle konuşma şeklini duymadın!
Ты не слышал?
Duymadın mı?
Разве ты не слышал, как я кричала, звала тебя?
Bunca zaman sana bağırdığımı duymadın mı?
Буги ( * прозвище Хэмфри Богарта * ) и Бэколл, ты не слышал? Хэмфри и Лорен.
"Humphrey ve Lauren" ı hiç duymazsın.
Ты ничего не слышал?
Bir şey duydun mu?
Дэвид, ты никогда меня не слышал.
David, hiç çalarken görmedin ki.
Герти, ты ничего нового не слышал, они пытаются починить спутник?
Lunar uydusunun tamiriyle ilgili yeni bir şeyler duydun mu, Gerty?
Ты его слышал, не влезай.
- Onu duydunuz.
Ты может и слышал, но он не говорил так.
Böyle söylediğini duyduğunu sanabilirsin, ama öyle bir şey söylemedi.
Что значит, ты ничего не видел и не слышал?
"Birşey görmedim, duymadım" da ne demek?
В смысле, ты слышал о невиновности, пока не доказана вина?
Herkes suçlu olduğu kanıtlanana kadar masumdur diye bir şey duymadın mı?
- Ты никогда не слышал о Джорджии О'Киф?
Georgia O'Keeffe'i hic duymadin mi? Kim ki o?
Ты что, не слышал предупреждения?
Sizi uyardıklarını duymadın mı?
Я не разу не слышал, чтобы ты прежде упоминала ее имя.
Daha önce bahsettiğini hatırlamıyorum.
- Кажется, я никогда не слышал, чтобы ты это сказала.
Bunu senden daha önce duyduğumu sanmıyorum.
Я пока еще не слышал твоего ответа, я просто хотел убедиться, что ты все еще собираешься приехать на следующей неделе.
Senden henüz haber alamadım önümüzdeki hafta geleceğinden emin olmak istedim.
Ты слышал Хазика, он не отвечает.
Hazik'i duydun. Telefonu açmıyormuş.
Ты что не слышал, что это была подстава?
Tuzak olduğunu söylediğim kısmı duymadın mı?
Я не знаю слышал ли ты
Bilmem duydunuz mu, Carlos yeniden görmeye başladı.
Я слышал, ты не идешь с нами в поход?
Kampa gelmeyeceğin saçmalığı nereden çıktı bakalım?
- Я никогда не слышал о нем, а ты? - Нет.
- Onu hiç duymamıştım, sen duydun mu?
Это прикольно, кроме того, я что-то не слышал здесь шокирующих новостей или скандалов, а ты?
O da eğleniyor dostum Hem skanda bir durum yok ki, yoksa var mı?
Эй, Карсон, все знают что ты тупейший ребенок в классе, но ты случаем не слышал что сказал Кронкит по новостям прошлой ночью?
Hey Carson, sınıfın en aptalı olduğunu biliyoruz ama dün akşam Cronkite haberlerinde ne dediklerini duydun mu?
Эй, Карл, ты слышал, что Гудвилл сделал со всей той старой и уродливой одеждой, которую даже алкаши не носят?
Hey Carl, Goodwill ayyaşların bile istemediği eski ve çirkin giysileri... -... ne yapmış duydun mu?
- Почему ты ему фото не отдал? - Я отдал, ты что, не слышал?
Ona neden fotoğraf vermedin?
Ты ведь этого не слышал, а, Грэг?
Bunu duymadın, değil mi, greg?
Ты этого не слышал, а, Грэг?
Bunu duymadın ama değil mi, Greg?
Просто я думаю, это правда круто, что вы любите друг друга, несмотря на то, что ты из Австрии, а ты из места, о котором никто вообще ни хуя не слышал.
Bence bu çok güzel bir şey, senin Avusturya, senin de bugüne kadar duymadığım bir yerden gelip birbirinizi bulmanız...
Ты разве меня не слышал?
Beni duymadın mı?
Я слышал, что ты еще не одета?
Daha giyinmediğinin haberlerini aldım.
Сам я не читал, но слышал - что когда ты болен или ранен...
Kendim okumam ama sen hasta veya yaralı olduğun için...
Ты не слышал?
Haberin yok mu?
Я не слышал, как ты вошла.
Özür dilerim.
Если ты вдруг не слышал Лафайетт, погибла женщина.
Bu arada belki duymamışsındır ama bir kadın öldü, Lafayette.
Ты что не слышал, что он сделал с женой Селфа?
Self'in karısının başına gelenleri duymadın mı?
Рольф, ты меня не слышал?
Rolf, duymadın mı beni?
Ты недавно не слышал...
Geldiğimizde, sen de şeyi duydun mu?
Я не знаю, ни что ты слышал, ни что говорят.
Ne söylediklerini ya da ne duyduğunu bilmiyorum.
Я не знаю тебя... но я слышал, что ты знаешь меня и о моих делах.
Ama senin beni ve işlerimi... tanıdığını duydum sorgu uzmanları, soruları direkt olarak sormazlar.
Ты же ни слова не слышал, из того, что я сказал, а?
Söylediklerimin tek kelimesini bile, dinlemedin değil mi?
Милая, никогда не слышал, чтобы ты так выражалась
sevgilim, daha önce hiç bu şekilde konuştuğunu duymamıştım.
Ты что, не слышал, какие гадости она говорила про тебя?
Hakkımızda söylediği onca çirkin şeyi duymadın mı?
И... Я никогда не слышал, чтобы ты вызывалась быть свидетелем.
Görgü tanığı olma konusunda bir daha sesin çıkmadı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]