English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не против

Ты не против translate Turkish

3,904 parallel translation
Ты не против, если я надену твою чёрную кожаную куртку?
Siyah deri ceketini ödünç almamda bir sakınca var mı?
Ты не против спеть нашу песню последний раз?
Şarkımızı son bir kez daha söyleyelim mi?
Ты не против помочь с этим?
- Kaşır mısın sana zahmet?
И ты не против подождать в машине?
Arabada beklesen olur mu yani?
Может быть, я выпью кофе с тобой, если ты не против. Прошу тебя.
Sakıncası yoksa ben de seninle bir kahve içerim.
Ты не против если он их пересчитает.
Sayarsa alınmazsın herhalde.
Так, ты не против этого?
Peki bu senin için tamam mı yani?
Надеюсь, ты не против, что я сюда пришла?
İzinsiz girdiğim için kusura bakmadın umarım.
Привет, ты не против, если я вздремну на твоей кровати?
Selam. Yatağında biraz kestirsem olur mu?
Но ты не против прогулки с моей мамой?
Annemden ayrılmam sorun değil yani?
Ты не против?
Zahmet olmazsa? Ödeme yaparım sana.
Надеюсь, ты не против.
Kusura bakmazsın umarım.
Если ты не против поговорить о себе.
- Kendinden bahsetmeyi dert etmezsen.
Я бы хотел поработать один, если ты не против.
Sana da uygunsa, yalnız çalışmak istiyorum.
Я надеюсь, ты не против французского.
Umarım Fransızca anlıyorsundur.
Мне нужно заниматься своим рестораном, так что, если ты не против, пака и удачи. Нет, Вейд, ты не можешь уйти
- Hayır Wade, gidemezsin.
Ты не против?
Uyar mı?
Ты не против?
- Benim.
Послушай, она... она хочет... она хочет искупить вину перед людьми... передо мной, тобой, перед всеми, правда, как... как часть её выздоровления, и если ты не против, мы с лейтенантом Провензой
Bana, sana, cidden herkese. Tedavisinin bir parçasıymış. Ve senin için sakıncası yoksa şimdi Komiser Provenza'yla birlikte onu almaya gideceğiz.
Значит ты не против, что Пэм... чёрная?
Yani Pam'in siyah olmasıyla ilgili bir sorunun yok mu?
- Окей. Но сначала, если ты не против, я бы воспользовался уборной
Öncelikle izninizle lavaboya gitmek istiyorum.
Ты не против?
Sakıncası yok, değil mi?
- Ну что ж... если ты не против, может я к тебе присоединюсь.
O zaman sıkıntı olmazsa ben de gelirim.
Ты не против, если...
- Zahmet olmazsa... - Tamam.
Паскаль едет с нами, если ты не против
Senin için de sorun yoksa eğer Pascal da bizimle geliyor.
Я отойду на 5 минут, пока у нас тут затишье. Ты не против?
Hazır buralar da durgunken 5 dakika müsaade isteyebilir miyim?
Ты не против?
İzin verir misin?
А ты не против.
Sen sardın bunu başımıza.
Ты не против?
İyi misin?
Ты не против камер?
- Kameralar sorun olur mu?
Я надеюсь ты не против. Это...
Umarım senin için sakıncası yoktur.
Ты не против, если я отправлю копию Бетт?
- Teşekkür ederim.
- Ты точно ничего не имеешь против?
- Bütün bunlarla iyi olduğuna emin misin?
И пока ты не спросил, там есть пункт, запрещающий мне использовать мировую против вас.
Bir şey söylemeden önce belirteyim, bunu senin aleyhine kullanmamı yasaklayan bir koşul da var.
Ты ничего не знаешь об этом ограничительном ордере против него?
Yasaklama emrinden haberin var mı?
К тому, что ты не выходишь против Квеллинга, но позволяешь Майку уйти, даже не попытавшись его остановить.
-... ringe çıkarsın sen. - Nereye varmaya çalışıyorsun? Diyorum ki, Quelling'i alaşağı etmiyorsun ama Mike'ı da durdurmaya çalışmadan gitmesine müsaade ediyorsun.
Он сказал, что ты будешь не против.
- Sorun etmeyeceğini söyledi.
Эй, Софи, ты же не против познакомиться поближе вон с тем старичком, правда?
Sophie, yaşlı adamla yatacaksın değil mi?
Ты уверена, что твоя семья не против?
Ailen iyidir bundan emin misin?
Ты сказала, что не хочешь, чтобы твое мнение обернулось против тебя, но теперь, когда я не последовал твоему совету, сам же оказался виноват.
Fikrini söylersen suçu üzerine atmamdan korkuyordun şimdiyse ben senin dediğini yapmıyorum ve sen de suçu bana atıyorsun.
Сезар, мы должны быть уверены, что ты никому не сказал, о своей роли в показаниях против Данте.
Cesar, Dante'nin aleyhine tanıklık ettiğini kimseye söylemediğinden emin olmalıyız.
Если ты конечно не против.
Eğer hala müsaitsen elbette.
Но, если я случайно отправлюсь в Отранто, чтобы выебать ублюдка, убившего наставника моего друга, и пойду следом за тобой, ты не будешь против? Не думаю.
Ama dostumun ustasını öldüren piçi boğazlamak için Otranto'ya doğru gidecek olursam peşine takılmam sorun olmaz, değil mi?
Если ты дашь показания против меня... если ты не возьмешь назад, все что сказал,
Bana karşı tanıklık edersen, .. Söylediğin her şeyi geri çekmezsen..
Брукс, дорогой, я не против присмотреть за внуком, но похоже, ты пытался остановить её и не смог.
- Roger! Brooks, canım. Torunuma bakmak benim için hiç sorun değil fakat söylediklerinden onu durdurmaya çalıştığın ve açıkçası başarısız olduğun anlaşılıyor.
Ты же не против, да?
Sorun olmaz değil mi?
И ты не против?
Senin açından sorun olmaz, değil mi?
Не понимаю, почему ты так против этого.
Neden bu kadar karşı olduğunu anlamıyorum.
- Ты точно не против? - Иди.
- Sorun olmaz mı cidden?
Если ты сама не против них.
- Senin için bir sakıncası yoksa olmaz.
Ты не должен беспокоиться из-за того, что Итан восстает против своего программиста.
Ethan'ı kendi programcısına karşı sinirlendirmemelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]