Ты не поверишь translate Turkish
1,342 parallel translation
Ты не поверишь, Сэм.
Buna inanmayacaksın Sam.
Ты не поверишь, что они у меня спрашивали.
Sordukları sorulara aklın şaşardı.
Лейн, ты не поверишь. Это как ранние Kinks, The Jam и The Futureheads вместе взятые.
Kinks'in ilk zamanları Jam ve Futureheads'le karışmış gibi.
Ты не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
Ты не поверишь, что здесь произошло.
Burda ne oldu inanmayacaksın. Ne oldu?
- Дэннис, ты не поверишь, насколько эта вещь великолепна.
- Dennis, bu şeyin ne kadar harika olduğuna inanamazsın.
Ты не поверишь, но... я сбежал из дома.
Buna inanmayacaksın... ama evden kaçtım.
Рэд... ты не поверишь, что тебе только что пришло...
Red sana ne geldiğine inanamayacaksın.
- Ты не поверишь, что только что произошло.
- Az önce olanlara inanamayacaksın.
- Ты не поверишь...
- İnanamayacağın kadar.
Ты не поверишь, как неделя без химии на меня подействовала.
Kemoterapi olmayan bir hafta kadar güzel birşey olamaz.
Ты не поверишь.
Buna inanamayacaksın.
Ты не поверишь, что со мной только что случилось.
Az önce ne olduğunu tahmin bile edemezsin.
Ты не поверишь...
Buna inanmayacaksın.
- У нас столько общего, ты не поверишь.
İnanmayacaksın. - Merhaba!
Стивен, ты не поверишь, какие снимки я достала.
Steven, elimdeki fotoğrafları görsen inanamazsın.
Ты не поверишь как мало правительство нынче платит Интерсектам.
Devletin süper bilgisayarının ne kadar kazandığını bilsen şaşardın.
Это ты. Чувак, чувак, ты не поверишь.
Ahbap, nasıl dayandığımı tahmin bile edemezsin.
Ты не поверишь, как я рад это слышать.
Bunu duyduğuma ne kadar sevindim bilemezsin.
Ты не поверишь, что в блоге "Сплетницы".
Dedikoducu kızdaki habere inanamazsın.
Ты не поверишь, что в блоге "Сплетницы".
Dedikoducu Kız'daki habere inanamazsın.
- Ты не поверишь, что в блоге "Сплетницы".
"gossip girl" de ne var inanmayacaksınız.
- Ты не поверишь, что в блоге Сплетницы.
Skandallarla dolu Manhattan'ın seçkin - insanlarının yaşamlarıyla ilgili tek bilgi kaynağınız.
Эй, Джен, ты не поверишь, но, хм, Ванесса вернулась в город. И сегодня вечером мы собираемся в кино.
Hey, jen, Buna inanmayacaksın, ama, - -, vanessa şehre geri döndü.
- Ты не поверишь они совершили точно такую же ошибку, что и ты, Ларри.
- Buna inanamayacaksınız : sizinle aynı hataya, düşmüşler, Larry.
Ты не поверишь, что я обнаружила.
Ne bulduğuma inanamayacaksın.
Это мои братья виноваты. Ты не поверишь.
Biliyorum, hepsi erkek kardeşimin suçu.
Да, ты не поверишь.
Evet, inanılmaz.
- Да. - Ты не поверишь.
- İnanamayacaksın.
Ты не поверишь, что он тут насобирал.
Eşyaların arasındaki süprüntülere inanamazsın.
Ты не поверишь, сколько это стоит.
Bunların ne kadara satıldığına inanamazsın.
Ты не поверишь, кто прилетел!
Ülkeye kimin geldiğine inanmayacaksın.
Видала такое, во что ты и не поверишь.
Aklının alamayacağı şeyler gördüm.
И ты поверишь какому-то сомнительному водиле, а не мне?
Arabalı, şüpheli adamı bana tercih mi ediyorsun?
Ты веришь что я правда считал что мы разошлись? Возможно. Тогда, если ты веришь в то, что я считал что мы не вместе, ты поверишь, что по моему мнению я тебе не изменял?
- O zaman birlikte olmadığımızı düşündüğüme inanıyorsan zihnimde seni aldatmadığımı da biliyorsun.
Ты не поверишь!
Hey, Stan!
Знаю, ты мне не поверишь... но, время, что мы провели вместе... очень много для меня значит.
Biliyorum bana inanmayacaksın ama birlikte yaşadığımız anlar benim için çok şey ifade etti.
Ты не поверишь, что со мной произошло.
Çok çılgınca bir gün geçirdim.
Всё так странно, ты даже не поверишь. Мне вдруг позвонили и...
İnanmayacaksın, beklenmedik bir anda aradılar.
И ты ни за что не поверишь, что я случайно услыхала.
Ve karşılaştığım şeye inanamayacaksın.
Ты просто не поверишь чего он ещё достиг.
Daha sonra da tropiye katıldınız. Bu onun en büyük başarısının yanından bile geçemez.
Ты не поверишь, что мы нарыли на ярмарке.
Bebeğim, panayırdan ne kaldırdığımıza inanamazsın.
- Ты не поверишь, что написано в блоге Сплетницы.
- Gossip Girl'de ne var inanamayacaksınız.
Но зачем ты туда путешествуешь? - Ты мне не поверишь.
Sana bahsettiğim adamı hatırladınmı?
% Ты мне ни за что не поверишь.
- Bana asla inanmayacaksın.
Майкл, взгляни, ты просто не поверишь - такие туфли, да и еще со скидкой.
Mike, şu ayakkabıları aldığım Fiyata inanamazsın. Buna inanamayacaksın.
Ты скорее всего не поверишь мне. верь мне!
Şüpheci davranman anlaşılır ama bana güvenmeni istiyorum.
Ты в это не поверишь
Buna inanamayacaksın.
Мы же не знали, что ты поверишь.
Bize inanacağını nerden bilelim.
Расскажу - так ты не поверишь.
Bactine filan gerekir mi?
Ты не поверишь!
Buna inanmayacaksın!
ты не поверишь в это 21
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не видишь 326
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193