Ты отвечаешь translate Turkish
910 parallel translation
Ты отвечаешь за безопасность.
Güvenlikten sorumlusun.
- И ты отвечаешь на выпад.
- Sen de öç alacaksın.
Теперь и ты отвечаешь за порядок в зале.
Spor salonunu destekle, yeter. Gel, bakalım.
Ты отвечаешь : " Я не знаю.
Sen de dönüp bana " Bilmiyorum.
Давай, ешь, пока ты отвечаешь на мои вопросы.
Sorularımı yanıtlarken yemeye devam et.
Мэри, ты отвечаешь за еду.
Tamam. Mary, sana yemek işleri düşüyor. Tabi yapacak başka işlerin de olacak.
- Ты отвечаешь за всё.
- Seni sorumlu tutacağım.
Ты отвечаешь перед своими родителями бедняжками.
Senin ailene karşı sorumlulukların var.
- Ты отвечаешь за порядок? - Но их здесь 300...
- Düzeni sağlamakla görevlisin.
Выдра, ты отвечаешь за прием новых членов.
Susamuru, üyelik başkanlarısınız.
Потому что, когда на тебя давят,.. ... ты отвечаешь тем же. Кто со мной?
Çünkü durum zorlaşmaya başladığında... zorlular duruma el koyar.
Их абсолютно никто и ничто не беспокоит. - Ты отвечаешь за радио и за приборы справа.
Telsiz senin. 3 numaralı motorun göstergesini izle.
- Не знаю! Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Yapmaman gerektiği söylenmiş bir şeyi yine de yapıyorsan ve "Neden yaptın?" sorusuna "Bilmiyorum," yanıtını veriyorsan beynin hasarlı demektir.
Я даже представляла, как ты отвечаешь мне.
Bana cevap verdiğini bile hayal ediyordum.
Сехэй, ты отвечаешь за лапшу.
Shohei, bugünden itibaren, erişteler senden sorulur.
Ты отвечаешь за мои вещи.
Eşyalarım sana emanet.
Ты отвечаешь за него.
Ondan sen sorumlusun.
Теперь ты. Да, а ты отвечаешь : "Круто, да"
Sonra acayip dersiniz.
Отсюда кажется что ты отвечаешь за дерьмо в штанах.
Buradan hiçbir bokun sorumlusuymuşsun gibi görünmüyor.
Алан заполняет время, Джэрри делает домашние заготовки, Шейла отвечает за погоду, Сид - за финансовые сводки, а ты отвечаешь на звонки.
Alan şoförlük yapıyor, Jerry tamiratçı, Shelia deli doktoru, Sid finansçı, sen de milletin yüzüne telefon kapatıyorsun.
Диш, ты отвечаешь за скот.
Dish, sürü sana emanet.
Ты не отвечаешь на звонки!
Telefonuna cevap vermiyordun!
Почему ты не отвечаешь?
Neden cevap vermiyorsun?
Почему ты не отвечаешь?
Neden cevap vermedin?
— Джимми, почему ты не отвечаешь?
- Jimmy, neden adamı cevaplamıyorsun?
Почему ты мне не отвечаешь?
Neden cevap vermiyorsun bana?
Дядя, дорогой, почему ты не отвечаешь?
Neden cevap vermiyorsun Dayı?
Ты не отвечаешь.
Cevap vermiyorsun.
- Разве ты за всех отвечаешь?
- Herkesten sen mi sorumlusun?
Ты просто отвечаешь на реплики кукол...
Sadece kuklaların sana sorduklarını cevapla.
Зачем ты ему отвечаешь?
O'nu niye yanıtlıyorsun?
Ну а ты на них не отвечаешь?
Sen de cevap vermiyorsun, değil mi?
Теперь ты за все отвечаешь.
Artık tüm sorumluluk sende.
Ты не отвечаешь.
Bir şey söylemiyorsun.
За золото отвечаешь лично ты.
Hem de çok zor.
Я спрашиваю тебя, что ты почувствовала, когда Ричард переехал, а ты мне отвечаешь, что кошка действует тебе на нервы.
Richard'ın taşınmasının sana nasıl hissettirdiğini soruyorum, sense bana kedinin seni endişelendirdiğini söylüyorsun.
ј почему ты не отвечаешь ей тем же?
Şey, sen de ondan nefret etsene.
Я говорю, что люблю тебя, а ты мне отвечаешь сарказмом, подумай обо мне.
İğneleyici konuşacağına azıcık beni düşün.
Телефон звонит и звонит, а ты не отвечаешь.
Telefonun çalmış çalmış cevap vermemişsin.
Ты просто на него отвечаешь.
Sen cevap ver.
Ты ни за кого не отвечаешь.
Değilsin.
Почему ты не отвечаешь?
Siz üçünüz nesiniz?
Ты за него отвечаешь, Хадсон.
Birazdan kurtaracağım, Hudson.
Чего ты так грубо отвечаешь?
Niye böyle cevap verdin?
И почему ты никогда мне не отвечаешь?
Neden sorularıma cevap vermiyorsun?
Плохо, почему ты не отвечаешь на мои письма?
Kötü, çok kötü. Neden mektuplarima cevap vermiyorsun?
Я уже несколько дней звоню, а ты не отвечаешь.
Günlerdir seni ariyorum ama cevap vermiyorsun.
Почему ты не отвечаешь, когда я зову?
Çağırdığımda neden cevap vermiyorsun?
О, ты за все отвечаешь?
Oh, demek sorumlu sensin?
Ты сам отвечаешь за свои слова. Да, черт возьми, отвечаю.
Ne söyleyeceğini bilirsin.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Cevap vermemen şuna inanmama neden oluyor. a ) Evde değilsin b ) Evdesin ama benimle konuşmak istemiyorsun veya c ) Evdesin, benimle konuşmak istiyorsun, ama bir eşyanın altında kalmışsın.
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отдыхай 16
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отдыхай 16
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38