English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты отправишься в тюрьму

Ты отправишься в тюрьму translate Turkish

71 parallel translation
Или так, или ты отправишься в тюрьму.
Ya böyle olur, ya da kodesi boylarsın.
Если он хотя бы застанет тебя рядом со мной, я отправлюсь обратно в Никсон, а ты отправишься в тюрьму!
Beni seninle görürse ben Nixon'a dönerim ve sen de hapse.
Может потому, что она знает, что ты отправишься в тюрьму.
Belki de hapse gireceğin için gülümsemiştir.
Это правда, Ник, ты отправишься в тюрьму за убийство.
Hapse gireceksin demek istiyor. Cinayetten.
Ты отправишься в тюрьму.
Hapise gireceksin.
Ты отправишься в тюрьму, Абель.
Hapse gireceksin Abel.
Ты отправишься в тюрьму просто так.
Sen de hiçbir şey için hapse gireceksin.
Ты отправишься в тюрьму.
Hapse gireceksin.
Но не удивлюсь, что ты отправишься в тюрьму.
Hazırladığın sürpriz, cezaevinde karşılaşacağınla aynı olacak.
Ты нарушил закон, ты отравил всех преподавателей и учеников опасным количеством ТГК, и ты отправишься в тюрьму, Бро, где тебе и место.
Kanunları çiğnedin, bütün fakülte öğrencilerinin kafasını uyuşturucu kullanarak güzelleştirdin. Ve ait olduğun yere, hapse gidiyorsun, Breaux.
Ты отправишься в тюрьму, сукин ты сын.
Hapsi sen boylayacaksın.
Еще одно преступление, - и ты отправишься в тюрьму.
Başka bir suç işlemen hapsi boylaman demek oluyor.
Я бы последовал за ней на твоем месте Он передает компанию прямо сейчас или ты отправишься в тюрьму. Нет.
Yerinde olsam onu takip ederdim.
Он сейчас же передает права Компании или ты отправишься в тюрьму.
Ya şirketi şu anda bana devredersiniz ya da sen hapse gidersin.
И потом ты отправишься в тюрьму.
En son olarak da hapse gireceksin.
И когда я их достану, ты отправишься в тюрьму, если не расскажешь все, прямо сейчас.
Ve elimde olduğu zaman,... sen hapse düşeceksin, ama olup bitenleri hemen şimdi anlatmazsan.
Ты отправишься в тюрьму!
Hapse gidiyorsun.
Ты отправишься в тюрьму очень надолго.
Duruşma olacak. Uzun süre hapis yatacaksın.
Меня оправдают. Я пойду домой, но ты, ты отправишься в тюрьму.
Aklanacağım, özgür olacağım ama sen hapse gireceksin.
Если ты сделаешь это, вся сделка рухнет, и ты отправишься в тюрьму.
Eğer bunu yapar ve anlaşmayı bozarsan sen de hapse girersin.
- Я думаю, ты отправишься в тюрьму, чувак.
- Sanırım hapse gidiyorsun ahbap.
Ты отправишься в тюрьму за преступления, которые не совершал, включая вынужденную посадку того самолета, в точности как мой отец.
İşlemediğin suçlardan ötürü hapse gireceksin o uçağı düşürmek de dahil, aynen babama yapıldığı gibi.
Но когда все это закончится... ты отправишься в тюрьму и будем надеяться, что я тебя туда запру.
Ve bittiğinde sen hapse gireceksin ve ben de seni hapse atan kişi olacağım.
Приедут копы, мы передадим им наркотики а ты отправишься в тюрьму.
Polisler burada. Uyuturucuları teslim edeceğiz. Ve sen hapse gideceksin.
Ты отправишься в тюрьму, а Декстера снова приговорят к смертной казни.
Sen hapse girerdin, Dexter da yine idam cezası alırdı.
А затем ты отправишься в тюрьму на очень долгое время.
Daha sonra ise, oldukça uzun bir zamanı hapiste geçireceksin.
Ты нарушил соглашение об иммунитете, поэтому ты отправишься в тюрьму, если не расскажешь нам про Алхимика.
Dokunulmazlık anlaşmasını bozdun, yani hapse gireceksin. Tabii Simyacı hakkında konuşursan başka.
Я думала, ты отправишься в тюрьму.
Sanırım hapse girecek olmandan bahsediyorsun.
Ты отправишься в тюрьму за то, что делаешь сейчас. За то, что помогаешь убийце и покрываешь его.
Bir katile yardım ve yataklıktan hapse gireceksin.
Делай, что я хочу, или я позвоню в полицию, и ты отправишься в тюрьму до конца жизни за работу по аннулированной лицензии.
Ya istediğimi yaparsın ya da polisi ararım ve iptal edilmiş lisansla çalıştığın için ömrünün sonuna kadar hapse girersin.
Но я понимаю, что ты отправишься в тюрьму.
Tek anladığım senin hapse gireceğin.
Ты отправишься в тюрьму, а я убогий адвокат, который посадил тебя туда!
Hapse gireceksin. Ve seni oraya koyan beceriksiz avukat ben olacağım.
Ты отправишься в тюрьму за убийство моряка ВМС США.
Birleşik Devletler Donanma Subayını öldürmekten hapsi boylayacaksın.
Но в Акапулько я не поеду - нахлынут старые воспоминания. А ты отправишься в женскую тюрьму.
Acapulco olmaz çünkü oradaki Tehachapi kadınlar hapishanesinde kalacak olursan aklıma hep sen geleceksin Kathie.
- Ты отправишься обратно в тюрьму и в этот раз я буду наблюдать, как тебя свяжут... - Хоук!
- Annen artık sana yardım edemez.
Ну что ж, Трент, ты отправишься в детскую тюрьму надолго.
Pekala, Trent. uzunca bir zaman için Juvenile Hapishanesine gidiyorsun!
Тебя здесь нет. Ты снова отправишься в тюрьму.
Gerçekten burda değilsin, hapishaneye geri dönüş yolundasın.
Я уже вызвала полицию, ты дрянь. Ты отправишься в тюрьму!
Kodese gidiyorsun!
Ты все равно отправишься в тюрьму.
Gene de hapse gireceksin.
Может я и не поймал Зиро, но ты отправишься в тюрьму.
Ziro'yu ele geçirememiş olabilirim.
Ты в тюрьму за это отправишься, придурок.
Bunun için hapse gireceksin, aşağılık herif.
Я собираюсь позвонить твоему полицейскому и ты снова отправишься в тюрьму.
Senden sorumlu memuru ararım ve hapse geri dönersin.
А сейчас ты отправишься назад в тюрьму.
Şimdi hapse dönüyorsun.
Ты отправишься вместе с сыном в женскую тюрьму в этот уик-энд. Я это сниму и дам тебе 50 штук наличными.
Bu hafta sonu sen, oğlunla kadın hapishanesine gideceksiniz sizi çekeceğim ve sana 50 bin dolar nakit vereceğim.
Если родители Эмили заберут ее в Техас, сделка о признании вины будет расторгнута, ты возможно отправишься в тюрьму
Eğer Emily'nin ailesi onu Texas'a götürmüş olsaydı anlaşmayı yapamaz ve belki de hapse girerdiniz. İkiniz arasında her ne olduysa -
Ты либо покажешь мне, как работает перехват информации, либо отправишься в тюрьму,
Ya verilere nasıl müdahale ettiğini gösterirsin ya da kodese girersin.
- Ты не отправишься в тюрьму.
- Hapse girmeyeceksin.
Да, а если найдут, то ты просто отправишься в тюрьму.
Evet, ama bulurlarsa sadece hapise girersin.
Кстати, ты снова отправишься в тюрьму. - Сомневаюсь.
Bu arada, kodese geri dönüyorsun, bir kez daha!
- Ты отправишься в тюрьму.
Nihayetinde hapse gideceksin.
Что бы ты ни говорил, ты всё равно отправишься в тюрьму.
Ne dersen de hapishaneye gideceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]