Ты отстой translate Turkish
388 parallel translation
- Ты отстой! Отстоооой!
igrençsin!
Ты отстой.
Sen berbatsın.
Да, ты отстой еще с 80-х.
Evet, sen 80lerden beri berbatsın.
" Привет, Салли, ты отстой.
" Selam, Sally, sen berbatsın.
Ты отстой.
Seni saksocu.
Ты отстой, "Даллас" рулит!
İğrenç olan sensin. Dallas harikadır.
Сам ты отстой.
Sen iğrençsin.
Ты отстой, Томас!
Rezilsin Thomas!
Ты отстой. Мокрая курица. Цып-цып-цып!
- İyi değilsin, sadece bir ödleksin.
Например, "Ты отстой" и "Заткнись и иди домой".
Evet. "Rezilsin." "Kes Sesini ve Yaylan."
Ты отстой!
Berbatsın!
.. ты отстойна!
Bu çok kötü.
- Ты отстой.
- Berbatsın.
Ты отстойно играешь в видеоигры.
Video oyunlarında berbatsın.
- Это вовсе не значит, что ты отстойный доктор.
- Bu kötü bir doktorsun demek değildir.
- Ты отстой, ясно?
- Sensin iğrenç tamam mı?
- Это ты отстой! И сам ты урод, понял?
- Sensin iğrenç, senin iğrenç suratın var?
Ты - отстой ".
Berbatsın. "
Джентльмены, перемена - Отстой ты, Копеки.
Beyler, süre bitti!
- Ты - отстой. - Подожди.
- İğrençsin.
Сегодня я хочу, чтобы ты нашел 10 синонимов слову "отстой".
Bu gece ezik kelimesi için 10 tane alternatif bulmanı istiyorum.
да? твоя причина - полный отстой и ты думаешь, что сможешь победить меня? !
Dediğim gibi, bu delice!
Ты тоже отстой.
Sen de berbatsın.
Когда ты в прошлый раз ходил с ней на свидание, ты сказал, что она - отстой.
Onunla son çıktığında onun bir fiyasko olduğunu söylemiştin.
Ты - отстой.
Sen berbatsın.
По телефону? Да ну ты чё! Звук будет отстойный!
Dostum akustik rezalet olur.
Ты же говорил, что она отстой.
Onun berbat olduğunu söylediğini zannetmiştim.
- В общем, я думаю, ты должна морально подготовиться к тому, что "Визитинг Дэй" - сраный отстой.
Kendini, Ziyaret Günü'nün berbat olduğu ihtimaline, zihnen hazırlamalısın.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Hey dostum, sen buraya gelip sürekli "Disko berbat!" diye bağıran çocuklardan biri değil misin?
Да брось, Синди, ты совсем не отстой.
Amaan, yapma be Cindy... O kadar kötü olamazssın
И определенно, ты в этом отстой.
Görünüşe göre beceremiyorsun da.
Ты - отстой!
Berbatsın!
Ты считаешь, что она дурацкая, потому то ты в нее отстойно играешь.
Oynamakta berbat olduğun için mi öyle düşünüyorsun?
- Ты можешь себе представить, какой это отстой?
- Bunun ne aptalca bir şey olduğuna inanabiliyor musun?
Знаю, что отстойный, но ты должен произвести впечатление...
Berbatlar, ama sanat dostu olarak...
Эй, малышь не соси ( suck - отстой ) свой палец, ты должна платить ему?
Ya böyle bir şey söyleyecek olursan... "Şuradaki ev lanetli" yine de ona para vermek zorunda mısın?
Ты ничто. Отстой.
# Bilinmeyen yerlere yat.
Может я отстой, что с чёрными не тёрся, Но ты лучше заткинсь, Потому что ты утёрся.
# Belki ben bir aşağılığım, çünkü ben beyazım. Ama sen çeneni kapat, beyaz seni becerir.
... Что бы не происходило - закончи школу! Даже когда будешь думать, что она - отстой, что ты больше не вынесешь - все равно - закончи школу!
... ve her ne olursa olsun, okulunu bitir, eğer berbat bir durum olduğunu düşünsen bile, ve daha fazla sürdürebileceğinden emin olmasan da, sadece okulunu bitir.
Ты отказываешься от этого ролика, Потому что это отстой.
Kısa ve berbat olduğu şeklinde karar ver.
Ну, к тому времени, когда ты увидишь это, меня здесь больше не будет, и я знаю, как это отстойно, для нас обеих.
Bunu izlediğinde ben artık burada olmayacağım. Bunun her ikimiz için de ne kadar berbat olduğunu biliyorum.
Ну, ты чего такой мрачный. Мы говорим о моей отстойной жизни.
Benim boktan hayatımdan söz ediyoruz.
Только отстойно, что ты попала в неприятности, делая это.
Bunun için başının belaya girmesi kötü oldu.
Ты можешь быть вялым студентом где-угодно, и Бостоно Бэй - отстой.
İstediğin her yerde lakayt bir öğrenci olabilirsin. Üstelik Boston Bay iğrenç bir okul.
Но, ты же отстойно играешь.
Ama sen berbat oynarsın.
Чтобы ты знал – по-моему, то, что ты делаешь, просто отстой.
New York'taki şubenin 99. katındaki ofisinde otururken tüm bunlar, belli belirsiz birer anı olarak kalacak.
Ты учишь моего брата этим отстойным ударам с подрезкой?
Dostuma o rezil atışları sen mi öğretiyorsun?
Я же не рассказываю тебе, как ты выбрался из этой отстойной Александрии.
Ben, sana verimsiz topraklara sahip İskenderiye'den nasıl çıktığınızı anlatıyor muyum?
- Ты - отстой!
- İğrençsin
- Ты - отстойник и... урод!
- İğrençsin ve çirkin bir suratın var!
Ну, помнишь как на днях мы заходили в подсобку... а ты ещё стеба́лся, типа, "какой у вас маленький сейф"...? Полный отстой, пацаны.
Geçen gün arka odadayken ne kadar küçük bir kasamız olduğunu söyleyip dalga geçmiştin, hatırlıyor musun?
отстой 1306
отстойно 79
ты откуда 197
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
отстойно 79
ты откуда 197
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отвечаешь 55
ты отлично справляешься 179
ты отлично справился 90
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично справилась 63
ты отличный парень 75
ты отвечаешь 55
ты отлично справляешься 179
ты отлично справился 90
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично справилась 63
ты отличный парень 75