Ты отец translate Turkish
4,071 parallel translation
Ты отец ее ребенка.
Lola doğuruyor. Sen de çocuğunun babasısın.
После того, как вы пересекли черту, ты узнаешь, что он твой отец.
Bu süre zarfında, baban olduğunu anlıyorsun.
И отец, он настолько привык идти своим путем, ты знаешь, это заставляет меня чувствовать себя, будто я в ловушке.
Babam da o kadar bildiğim yoldan şaşmam havasında ki köşeye sıkışmış gibi hissediyorum.
Ты просто дело, за, которое мой отец взялся из жалости, из-за которого его убили.
Babamın acıdığı için yanına aldığı ve onun ölümüne sebeb olan birisin.
Ты сказал, что твой отец что-то знал?
Babanın bir şeyler bildiğini söyledin. - Hayır demedim.
Ты не мой отец!
Babam değilsin!
Он рассказал мне, что случилось. Через что ты прошла. Что ваш отец с вами делал.
Olanları anlattı bana başınızdan geçenleri babanın size yaptıklarını.
Услышал случайно, что ты и мой отец были лучшими друзьями.
Pekâlâ, söylentiye göre sen ve babam önceden çok iyi arkadaşmışsınız.
Странно то, Майк, Что твой отец недавно умер, А ты не скорбишь.
Garip olan şey, Mike baban yeni öldü ve sen yas tutmuyorsun.
Твой отец не очень приятный человек, но ты позволяешь ему платить за твою квартиру.
Baban baş belasının teki ama kiranı ödemesine ses çıkarmıyorsun.
Им управлял ты, твой отец, а до этого его отец
Sen, baban ve deden olacak şekilde nesilden nesile işletilmiş.
Ты мой отец.
Babamsın.
Ты выглядишь великолепно. Как отец?
- Harika görünüyorsun.
- Я не знал, что Лорд Каслрой твой отец, пока ты не сказала.
Sen gösterene kadar Lord Castleroy'un baban olduğuyla ilgili hiç bir fikrim yoktu..
Что бы ты сделала если бы это была Лорел или твой отец, или мать?
Eğer bu Laurel olsa ne yapardın, ya da baban ya da annen?
Как ты мог мне не сказать, что Малкольм Мерлин мой отец? !
Nasıl olur da bana Malcolm Merlyn'in babam olduğunu söylemezsiniz?
Я все тот же человек, который любил тебя как отец, с того самого дня, как ты заковала меня в электро-наручники и похитила.
Beni elektrikli kelepçeler ile kaçırdığın ilk günden beri seni bir baba gibi seven aynı adamım.
Ты знаешь, каково это говорить 6-летнему ребенку, что его отец не вернётся домой? Поэтому, когда найдём Провидца, не стой у меня на пути.
- İşte bundan bahsediyordum.
Ты любящий отец для своего сына.
Sen oğlumuz için sevgi dolu bir babasın.
Что ты за отец?
Nasıl bir babasın sen?
Ты не представляешь, как опасен твой отец. И вскоре таких как он станет сотни.
Babanın ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyorsun.
Отец, почему ты не говоришь мне то, что должен?
Baba, neden bana söylemen gereken şeyi söylemiyorsun?
Ты не поверишь, что сейчас было. Где твой отец?
Az önce olanlara inanamayacaksın.
И ты счастливчик, потому что сам отец.
Büyüklerinin bu kadar iyi olması senin şansın.
Отец с тобой связывался, значит ты была в курсе, что жизнь у нас была непростой.
Babam bunları sana gönderdiğine göre zor durumda olduğumuzu daha önceden biliyordun.
Я твой отец, и ты будешь делать что я говорю.
Bak, ben senin babanım, ve ne dersem onu yapacaksın.
Ты знаешь, мой отец был на удивление полезен в последнее время.
Biliyor musun, babam son zamanlarda şaşırtıcı derecede yardımsever oldu.
Отец, если ты не можешь помочь моим людям, убирайся из моей части.
Eğer insanlarıma yardım edemeyeceksen istasyonumu terk et.
Ты не мог сделать всё правильно и подождать, пока мой отец вернется?
Babamın dönmesini bekleyip bunu doğru şekilde yapamaz mıydın?
Иногда ты мне как второй... отец.
Bazen üvey baba gibisin...
Твои новые друзья хотят, чтобы ты верил, что твой отец все еще жив.
Yeni arkadaşın babanın hâlâ hayatta olduğuna inanmanı istiyor.
Так ты думаешь, Джадикай лжет и что твой отец не был кремирован.
Demek Jedikiah'ın yalan söylediğini ve babanın yakılmadığını düşünüyorsun.
Ты же слышала, что сказал отец.
Babamı duydun.
Майк, я знаю, о чём ты думаешь, но твой отец вовсе не был пьян.
Mike, ne düşündüğünü biliyorum, ama baban legal olarak sarhoş değildi.
Рейчел, ты хоть знаешь, сколько раз я мечтал о том, чтобы они никуда не поехали тем вечером, или чтобы они ехали домой другой дорогой, или что угодно из тысячи вариантов, но единственное, о чем я никогда не мечтал, это чтобы мой отец не пил тем вечером, когда его убил пьяный...
Rachel, kaç kere onların o gece gitmiş olmamalarını, yada farklı bir yoldan gitmelerini, yada daha başka bin bir türlü şey diledim, ama bir tek şey, tek ummadığım şey babamın sarhoşken kendini öldürdüğü gece sarhoş olduğu- -
Отец? Ты куда?
Nereye gidiyorsun?
Ты помогла мне понять, каким раньше был отец.
Babamın neler karıştırdığını sayende çözdüm.
Ты сказал, что твой отец видел одного из них
- Babanın bunlardan gördüğünü söyledin.
Теперь ты - отец. Ты немного, совсем чуть-чуть заботишься о своих друзьях.
Baba olduktan sonra arkadaşlarına az da olsa değer verir oldun.
Да, и ты был таким высоким, что притворился, что ты мой отец.
Evet, uzun boylu olduğun için babam gibi davranmıştın.
И я удивлен, что ты такой замечательный отец, а он ничего не знает об азартных играх.
Sen harika bir babasın ama kumar hakkında hiçbir şey bilmemesi beni biraz şaşırttı.
Ты не говорил, что твой отец был
Babanın Kara Ayin'de danışmanlık yaptığını söylememiştin.
Ты можешь сказать как там твой отец собирался узнать намерения Паскаля?
Babanın Pascal'ın niyetini nasıl öğrendiğini söyleyebilirsin.
Хорошо, слушай, я знаю, что ты любишь притворяться, что ты разочарованный отец, хорошо?
Hayal kırıklığına uğramış baba gibi davranmayı sevdiğini biliyorum.
Ты так ревнуешь из-за того, что отец любит их больше чем ангелов?
Babamız onları meleklerden daha çok önemsediği için kıskanıyor musun?
Твой отец уже знает, что ты его взяла. - Ты сказал ему, что это была я?
- Benim çaldığımı mı söylediniz ona?
Ты гордый отец.
Sen gururlu bir babasın.
Слушай, ты мне не отец.
Babam değilsin tamam mı?
Это ты мне не отец!
Babam değilsin sen!
Ты ему не отец, он тебе не отец!
Sen onun babası değilsin, o da senin baban değil!
Потому что мой отец подкинул доказательства для того чтобы защитить меня от тебя а отсюда вытекает в-третьих : если ты признаешь себя виновным, он выиграет.
Çünkü babam beni senden korumak için teknene sahte kanıtlar koydurmuş ki bu üçüncü nedeni ortaya çıkartıyor itiraf edersen, o kazanır.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец всегда говорил 21
отец сказал 126
отец сказал мне 17
отец наш небесный 44
отец и сын 47
отец джек 20
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец всегда говорил 21
отец сказал 126
отец сказал мне 17
отец наш небесный 44
отец и сын 47
отец джек 20
отец года 26
отец моих детей 16
отец умер 75
отец дома 25
отец наш 62
отец небесный 43
отец прав 16
отец мой 97
отец браун 38
отец говорил 58
отец моих детей 16
отец умер 75
отец дома 25
отец наш 62
отец небесный 43
отец прав 16
отец мой 97
отец браун 38
отец говорил 58
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19
отец томас 19
отец хочет 28
отец крилли 19
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
отец знает 21
отец аббат 19
отец томас 19
отец хочет 28
отец крилли 19
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отвечаешь 55
ты отлично справился 90
ты отлично справляешься 179
ты ответишь 62
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отвечаешь 55
ты отлично справился 90
ты отлично справляешься 179
ты ответишь 62