Ты откроешь translate Turkish
404 parallel translation
Ты откроешь окно.
Sen camı açacaksın.
Мешок. Если это золото и я прикоснусь, то оно изменится на солому. Ты откроешь это.
Eğer altınsa ve dokunacak olursam, samana döner yine.
Ты откроешь, наконец?
Kapıyı açar mısınız?
Всё, что я могу сделать, - это помочь тебе, когда ты откроешь собственный бар.
Şimdi tek yapabileceğim kendi yerini açmana yardım etmek.
Свою монетку отдав нам, ты откроешь счёт.
Paranı banka hesabına yatırdığın zaman
Ты откроешь дверь?
Kapıyı açar mısın?
Ты откроешь дверь или как?
Kapıyı açacak mısın sen?
Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал. В этой камере все!
Bu kameranın içindeki onca delili görünce ağzını kapalı tutamayacaksın.
Я же просил тебя открыть гроб сразу после того, как ты откроешь глаза.
Gözlerini açtıktan sonra, bir solukta tabutu açacaksın.
Через два месяца ты откроешь свое дело, а еще через пять леттвоя компания выйдет в лидеры.
2 ay sonra kendi şirketini kuracaksın. 5 yıl sonra önemli zeytinyağı şirketlerinden biri olacaksın.
- Ведь ты откроешь им? - Мистер Купер!
- O zaman kapıyı açacak mısın?
- Ты откроешь.
- Sen aç.
Но ты должен понять... Даже запечатав эту книгу, ты откроешь ее снова.
Ama bu kitap mühürlenmiş olsa da onu yeniden açabileceğini... fark ettin.
Только так ты откроешь люк.
Kapağı serbest bırakacaktır.
Ты откроешь? Лео, я собираюсь уходить...
Leo, çıkıyordum.
Чей подарок ты откроешь первым?
- İlk önce | hangi hediyeyi açmak istersin?
Когда ты откроешь дверь, за ней буду я.
Kapıyı açtığında orada olacağım.
- Я спасу тебя, если ты откроешь мне свое сердце.
- Kalbini bana açarsan kurtaracağım.
Ты откроешь дверь?
Kapıyı açacak mısın?
Дверь ты откроешь сама.
Kapıyı kendin de açabilirsin.
Если "Лакота" атакует "Дефаент", ты откроешь ящик Пандоры, который, возможно, никогда не удастся закрыть!
Lakota, Defiant'a ateş açarsa Pandora'nın kutusunu belki de bir daha kapanmamak üzere açmış olacaksın.
Алекс, ты откроешь дверь?
Alex, kapıya bakar mısın lütfen?
И когда ты откроешь для нее дверь машины, не надавливай ей на голову, вот так.
Yani onun kapısını açtığında kafasını böyle itirmemelisin.
Может, ты откроешь?
Açmayacak mısın?
Может, ты откроешь дверь, чтобы мне не орать? Я не могу помочь тебе, Планк.
eger su kapiyi açarsan, bagirmadan konusabilirim
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
Şimdi aç ağzını ve öt bakalım!
А ты еще рот откроешь - поедешь вместе с ним.
- Bir daha ağzını açarsan sen de gelirsin.
Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам.
Mantarını kendin patlatmadıktan sonra şampanyanın zevki ne?
Ты что, никогда не откроешь это письмо?
Mektubu hiç açmayacak mısın?
Когда-нибудь ты, возможно, откроешь свою собственную студию.
Günün birinde, burada kendi stüdyonu açmak isteyebilirsin.
Ты сможешь поймать его только если откроешь глаза.
Gözlerini kapatırsan onu yakalayamazsın.
Если ты не откроешь, я буду здесь стоять всю ночь
Gitmiyorum. Bütün gece burada dikileceğim!
- Ты не откроешь его, пока я буду одеваться? - Конечно.
- Neden ben giyinirken onu açmıyorsun?
Ты не откроешь.
Açamazsın.
Я думал, ты никогда не откроешь.
Hiç açmayacaksın sandım.
Клянусь Богом, Джонни, если ты насчет этого откроешь рот...
Bu konuda ağzını bir daha açarsan, yemin ederim...
А что ты скажешь, когда зимой зти банки откроешь?
İlkellik!
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Bilgisayar, eğer hemen o kapıyı açmazsan, ana veri bankalarına kocaman bir baltayla girişip, seni asla unutmayacağın bir şekilde baştan programlayacağım. Kapiş?
Я думала что ты не откроешь.
Açmazsın diye düşündüm.
Ты найдешь кое-что, когда откроешь.
Açınca görürsün.
Если, когда ты их откроешь, день будет солнечным, таким же будет твоё будущее. Но если будет на небе гроза, такой же будет жизнь.
Gözlerini açtığında hava güneşli ve parlaksa, geleceğin de öyle olacak, ama fırtınalıysa hayatın da öyle olacak.
Я выломаю замок, если ты не откроешь!
S * ktiğimin kapısını kıracağım şimdi!
- Ты не откроешь?
- Bakmayacak mısın?
Если бы быстро не откроешь ей своих чувств, то ты так и останешься в этой зоне навсегда.
Bak, Ross, acilen çıkma teklif etmezse, ebediyen arkadaş bölgesine sıkışırsın.
И ты можешь ее пропустить, если не откроешь глаза.
Gözlerini açmazsan kaçırabilirsin.
И ты можешь ее пропустить, если не откроешь глаза.
Eğer gözlerini açmazsan, kaçırabilirsin.
Tony? Ты мне его откроешь?
Tony, bana da bir tane açsana.
Ты присоединишься к Великому Слиянию, откроешь свои мысли, позволяя нам понять тебя.
Büyük Bağ'da bize katılıp düşüncelerini açıp, seni anlamamıza izin vereceksin.
Фрейзер, ты не откроешь?
Kapıya bakar mısın Frasier?
Ты обещал, что не откроешь конверт.
- Zarfı açmayacağına söz vermiştin.
Джонатан, если ты через минуту не откроешь эту дверь...
Eğer bu kapıyı hemen açmazsan...
ты откроешь дверь 16
откроешь 77
откроешь дверь 19
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
откроешь 77
откроешь дверь 19
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отвечаешь 55
ты отлично справляешься 179
ты отлично справился 90
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отвечаешь 55
ты отлично справляешься 179
ты отлично справился 90
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35