English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты пойдешь туда

Ты пойдешь туда translate Turkish

231 parallel translation
- Ты пойдешь туда?
- Orada mı olacaksın?
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
Gidip, Lizzie'nin hayatındaki en güzel ana küçük bir kara gölge düşüreceksen... Yemin ederim, bir kamçı alır, peşine düşerim!
Ты пойдешь туда, солдат.
İçeri gidiyorsun, asker.
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Geldiğin zaman takip edilmediğinden emin olmalısın.
- Нет, ты пойдешь туда.
- Hayır, oraya gideceksin.
я не могу помешать тебе ходить в макдональдс я просто расстроюсь, если ты пойдешь туда
Senin McDonald'a gitmeni engelleyemem. Sadece gidersen hayal kırıklığına uğrarım.
А сейчас ты пойдешь туда с Донной и будешь подтягиваться и заработаешь уважение женщины, которая по непонятной причине любит тебя!
Şimdi Donnayla oraya gidip barfiks çekiyorsun ve açıklanamaz bir şekilde seni seven kadının saygısını kazanıyorsun!
- Ты туда не пойдешь.
- Gitmiyorsun!
Туда ты не пойдёшь, я тебе обещаю.
- Yapmayacaksın, bana inan.
Обратно ты поедешь по колее и если выйдешь из нее, и снова попадешь туда, то хана.
İzleri sileceğiz diye geri mi dönelim? Üstelik iyi ayarlayamazsan, iki iz olur.
Ты понимаешь, что туда ты не пойдёшь никогда.
Böyle bir yere varamayacağını görüyorsun.
Пойдешь туда ты, Беллатриче.
Sen git, Bellatreccia.
Ты не пойдешь туда.
Hayır, gitmiyorsun!
- Хочешь, чтобы я отправил туда людей? - Нет, пойдешь ты и он.
- Buraya birilerini yollayayım mı?
Поэтому ты окажешь мне большую услугу, если пойдешь туда, сопровождая Ив вместо меня.
Bu yüzden bana bir iyilik yapıp... yerime katılırsan ve Eve'e eşlik edersen sevinirim.
Ты туда не пойдёшь.
Oraya gitmeyeceksin!
Если ты не пойдёшь туда, то будешь сожалеть.
Eğer oraya geri dönmezsen, çok üzüleceksin.
Ты пойдёшь туда, куда я скажу.
Sanırım sen ben nereye git dersem oraya gideceksin.
Завтра же ты пойдёшь туда и скажешь им, что больше не играешь.
Yarın sahneye gidip, oyunu bıraktığını söyleyeceksin.
Ты туда не пойдёшь сегодня?
- Hayır. - Neden?
Ты пойдёшь туда. Ты извинишься.
Oraya gidip özür dileyeceksin.
Если пойдешь туда, ты навредишь своим соплеменникам.
- Eğer oraya gidersen, kendi halkına sırtını dönmüş olacaksın!
Я так понимаю, что ты не пойдёшь туда но как ты думаешь, будет нормально, если я пойду туда попрошусь в туалет?
Dinle Pheebs, biliyorum sen oraya gitmeyeceksin ama sence ben oraya gidip onun tuvaletini kullanabilir miyim?
Кеншин, ты пойдешь туда один?
Kenshin, oraya yanlız mı gideceksin?
Ты туда не пойдешь.
Oraya gitmiyorsun.
- Видимо, ты туда больше не пойдёшь.
- Sanırım artık oraya gidemeyeceksin.
Обещай мне, что ты не пойдешь туда сегодня.
Saka yapmiyorum. Bu geceki partiden uzak duracagina soz ver!
И - да, ты туда тоже пойдешь.
Ve sen de geleceksin.
Ты не пойдешь туда?
Onunla buluşmayacak mısın?
Хорошо. Ты тоже туда пойдёшь?
Ama sen oraya gitmeyeceksin değil mi?
Ты пойдешь в ад, И я пойду туда же,
İstersen cehenneme git, Ben de gideceğim.
Ты туда не пойдешь, Ричард.
- Sen o toplantılara gelmiyorsun, Richard.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Ama bak benim demek istediğim radyoya gidip o şeyi canlı yayında okuduğunda kendini koca bir melon şapkanın içine düşmüş bulacaksın.
Послушай, если ты туда пойдешь без меня, он тебе сам даст этот медиатор.
Eğer yalnız olursan sana verir.
Ты туда пойдешь?
Gidecek misin?
- Да. ты туда пойдешь.
- Evet. Oraya giriyorsun.
Чем раньше ты туда пойдешь, тем раньше получишь сыр. Ладно.
Ne kadar çabuk içeri gidersen, o kadar çabuk peynirlere kavuşursun.
- Ты туда больше не пойдёшь?
- Bir daha gitmeyecek misin yani? - Hayır, gideceğim.
Да, ты туда пойдешь?
Evet, o tarafa mı gidiyorsun?
Трэвис, ты не пойдешь туда.
Travis, oraya gidemezsin.
Ты один туда пойдешь?
Tek başına mı gidiyorsun?
Ты пойдёшь туда?
Törene mi gidiyorsun?
Ты, Берли, пойдешь туда.
- Gabe, beni izle, haydi.
Ты серьезно говоришь о том, что пойдешь туда и унизишь бабушку перед ее подругами, перед ее семьей.
- Hayır, davranmak zorunda değilim. İçeriye gidip büyük annemi arkadaşlarının önünde küçük düşüreceğini mi söylüyorsun?
Послушай, сынок, я знаю как много они для тебя значат. Но пока ты не исправишь оценки, ты туда не пойдешь.
Dinle evlat, senin için anlamlarını biliyoruz ama notların düzelene kadar oraya inmeni istemiyorum.
Ты пойдёшь туда и будешь паинькой.
Orada olacaksın ve nazik davranacaksın.
Ты туда не пойдёшь.
Buna gidemeyeceksin.
Ты пойдёшь в школу, Яльмар отвезёт тебя туда.
Okula gidiyorsun. Hjalmar seni götürecek.
Куда пойдёшь ты, туда же и я " и так далее и тому подобное.
Nereye gidersen, seninle gelirim, " vesaire vesaire.
Просто пообещай мне, что ты не пойдёшь туда больше.
Oraya artık gitmeyeceğine dair bana söz vermelisin.
Ты просто так пойдешь туда и поговоришь с ним?
Oraya gidip onunla konuşacak mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]