English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты попал в аварию

Ты попал в аварию translate Turkish

58 parallel translation
Ее не было у тебя дома, Не было в рестаране, с того вечера, как ты попал в аварию.
O gece kazadan beri ne senin yerine... ne de restorana gitmiş.
Ты попал в аварию, ты не несёшь ответственность.
Bu bir kazaydı. Sen sorumlu değilsin.
Я слышал, ты попал в аварию.
Başına bir şey geldiğini duymuştum.
Ты попал в аварию?
Trafik kazası mı geçirdin?
Ты попал в аварию? - Всмысле?
Ne demek istiyorsun?
Ты попал в аварию около одного из харвестеров. – Я...
Toplama araçlarının birinin yakınında kaza geçirdin.
Ты попал в аварию.
Bir kaza geçirdin.
Он как и ты попал в аварию.
Bir kaza geçirdi, senin gibi.
Ты попал в аварию.
Kaza geçirdin.
Ты попал в аварию.
Araba kazası geçirdin.
Ты попал в аварию, сынок, но сейчас с тобой всё хорошо.
Kaza geçirdin evlat ama şu anda iyisin.
Эй, чувак, ты попал в аварию или чё?
Hey, hey dostum. Bir kaza falan mı geçirdin?
Ты попал в аварию?
Kaza mı geçirdin?
Ты попал в аварию?
Siz kaza mı yaptınız?
Я принес тебя сюда потому, что ты попал в аварию.
Seni buraya getirdim çünkü bir kazaya karıştın.
Это ты попал в аварию.
Sen bir kaza geçirdin.
Звонил твой долбанутый агент, сказал, что ты попал в аварию.
Göt oğlanı menajerin beni arayıp araba kazası geçirdiğini söyledi.
Ты попал в аварию.
- Trafik kazası geçirdin.
Ты попал в аварию
Trafik kazası geçirdin.
Они сказали, что ты попал в аварию.
Bana bir kaza geçirdiğini söylediler.
Ты попал в аварию, помнишь?
- Bir kaza geçirdin.
Я подумала, ты в аварию попал.
Kaza yaptın sandım.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Dan öldüğünde sen uykuda değildin.
- Ты попал в автомобильную аварию.
Trafik kazası geçirdin.
- Ты попал в аварию?
Yaralı mısın?
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
Demek kaza geçirdiğimi duydun ve Juju Fruit mi aldın?
И именно поэтому ты попал в ту аварию.
Kaza yapmana sebep olan da buydu.
Ты же не в аварию снова попал, правда?
Öğle arasındalar.
- Ты только что попал в аварию.
Onu ben taşıyabilirim. Daha biraz önce kaza geçirdin.
" ы расскажешь им, как ты попал в эту аварию, и как умер твой лучший друг.
Onlara nasil böyle bir kaza geçirdigini ve kazada en iyi arkadasinin öldügünü anlatabilirsin.
Ты в аварию попал?
Sen trafik kazası mı geçirdin?
Что происходит? Ты не поверишь, папа попал в аварию.
Dinle, babam araba kazası geçirdi.
То есть ты больше не будешь провожать меня до дома и не будешь звонить в три часа ночи и говорить что ты в неотложке, потому что попал в ужасную автомобильную аварию?
Tamam, yani bir daha beni evime kadar takip etmeyeceksin ve bir daha beni sabaha karşı üçte arayıp korkunç bir kaza geçirdiğini ve hastanede acilde yattığını söylemeyecek misin?
Эй, Зак, ты ей сказал, что попал в аварию?
Hey, Zack, kaza mi gecirdim dedin?
Ты что, попал в аварию?
Ne oldu? Kaza mı yaptın?
Ты должен сказать Сьюзи, что я попал в автомобильную аварию.
Susie'ye araba kazası geçirdiğimi söylemen lazım.
Что ты тоже попал в аварию.
Sen de arabadaymışsın.
Я думала, ты мне скажешь, что... попал в аварию. Что у тебя пропала память.
Bana bir kaza geçirdiğini söyleyeceksin sanmıştım.Ardından hafıza kaybı geçirdiğini.
Итак, ты попал в аварию.
Diyelim ki sen kaza yerindesin.
Например, где ты была в ту ночь, когда Чак попал в аварию?
Mesela Chuck'ın kaza geçirdiği gece neredeydin?
Ты попал в очередную аварию?
Başka bir trafik kazası mı geçirdin?
Ты попал в крупную аварию, и должен пройти осмотр.
Evet. Büyük bir kaza geçirdin. Gidip kontrolden geçmen gerek.
Неполное спинальной травмы не обязательно означает полного овоща. Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50 / 50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
Evet şimdi yemeğini ısıtma süresiyle birlikte buzluğa koydum ama mikro dalgaya ulaşamazsan senin için ısıtırım.
Но я не виноват, что ты тогда попал в аварию!
Ama o arabayı çarpman benim hatam değildi!
День, когда я покинул Кроуфорд... День, когда твой отец попал в аварию... Какой это был день, ты помнишь?
Crawford'dan ayrildigim gün babanin kaza yaptigi gün günlerden neydi hatirliyor musun?
Когда я только попал в аварию, ты разнесла стену в моем доме и переехала.
İlk kazaya karıştığımda, evimde bir duvarı yıktın ve taşındın, tamam?
Тедди, что бы ты сделал, если бы попал в аварию?
Bir araba kazası geçirseydin ne yapardın, Teddy?
Ты знаешь какого это, когда кто-то в Brook brothers и с невозмутимым лицом, сообщает, что твой муж попал в аварию?
Brooks Brothers takım elbisesi giymiş ifadesiz suratlı birinin kocanın kaza geçirdiğini söylemesinin nasıl bir şey olduğunu biliyor musun?
Я почти рад что попал в аварию, теперь мы можем проводить больше времени вместе, ты мне помогаешь справится с этим.
Bunları atlatmama yardım ederken daha fazla vakit geçiriyoruz çünkü.
Да, вот в этом-то и вопрос, Расти, что раньше... прежде, когда я была твоим официальным опекуном, я принимала бы решения для тебя, если бы ты получил травму, или заболел, или попал в аварию, или... если бы ты пропал.
Bu da sorunun bir parçası, Rusty. Önceden, yani ben senin yasal velinken acil durumlarda senin adına karar verebiliyordum. Yaralanırsan, hasta olursan, kaza geçirirsen ya da kaybolursan.
Как будто ты попал в ужасную аварию и тебя всего перебинтовали, чтобы люди могли видеть, где именно у тебя переломы.
Sanki, çok kötü bir kaza geçirmişsin de yaranı onlar sarmış gibi ve sanki yaralı olan yerlerini görebiliyorlar gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]