English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хватит смотреть

Хватит смотреть translate Turkish

108 parallel translation
Может хватит смотреть на часы?
Saatine bakmayı bırakır mısın?
Хватит смотреть.
Öyle bakıp durma.
Хватит смотреть новости.
Haberleri izliyorsun.
Окей, хватит смотреть.
Tamam, öyle bakmayı kes.
О, хи-хи, ха-ха. Хватит смотреть.
Çıkalım buradan.
Хватит смотреть, заходи!
Bön bön bakacağına girsene!
Я думаю, хватит смотреть клипы, вот что я думаю.
Bence artık klip izlememeliyiz. İşte düşündüğüm bu.
Хватит смотреть на улицу
Dışarıya bakma.
Хватит смотреть на карту сокровищ, начинай уже копать.
Define haritasını al ve kazmaya başla.
Хватит смотреть телевизор!
TV izlemeyi bırak!
Хватит смотреть порнушку.
Porno izlemeyi kes de biraz kitap oku.
Нееет! Я сказал, хватит смотреть на меня так!
Bana öyle bakma dedim sana!
Вы, хватит смотреть на меня!
Hepinize diyorum, bana bakmayı kesin.
Дамы и господа, возможно я не должна об этом говорить, но хватит смотреть на меня, лучше выйдите на улицу и посмотрите на самое невероятное зрелище в своей жизни. Невероятное зрелище.
BERLİN, Almanya
Хватит смотреть на меня.
Bana bakmayı bırak.
- Хватит смотреть на меня таким уничтожающим взглядом.
- Sen böyle kızgın kızgın bakınca- -
Хватит смотреть
İzleyelim
И хватит смотреть на меня так, словно я вас в чём-то разочаровал.
- Etmedim, bu yüzden sanki seni hayal kırıklığına uğratmışım gibi bakma bana.
Хватит смотреть на меня, словно я какой-то особенный.
Dünyada tek önem verdiğin insan benmişim gibi bakmayı kes.
Хватит смотреть на меня.
Bana öyle bakmayı kes.
Хватит смотреть "Удар ножом".
Stab'ı seyretmeyi boş ver.
Маршалл, хватит смотреть.
Marshall, izleyip durma şunu.
Хватит на меня так смотреть, как будто ты собираешься забрать у меня велосипед.
Elimden bisikletimi alacakmışsın gibi bakmayı kes.
Хватит смотреть.
Bakma.
Хватит смотреть!
Bakma!
Хватит так смотреть!
Öyle bakıp durma.
Хватит на меня так смотреть.
Bana öyle bakmayı bırak.
Хватит сидеть и смотреть, как мы подвергаемся нападкам и унижениям со стороны ниггеров!
Ku Klux Klan'ın...
Ребята, пожалуйста, хватит уже смотреть это?
Arkadaşlar lütfen izlemeyebilir misiniz?
Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
Yetti ama.
Хватит на меня смотреть!
Bana bakmayı kes artık!
Хватит на меня так смотреть.
Bana öyle bakma.
Хватит на меня смотреть!
Kesin bakmayı!
И думаю, будет весело просто сидеть и смотреть, как Тарзан терпит крах от вооруженного до зубов правительства Соединенных Штатов. Ладно, хватит.
ve tahmin ediyorum arkama yaslanıp izlemek eğlenceli olacak u.s hükümetinin tüm gücüyle tarzanı parçalamasını tamam, yeter.
Хватит. Пошли смотреть игру, Николь.
Kes şunu da oyuna gel.
- Хватит это смотреть!
- İzlemeyeceksin!
Хватит на меня так смотреть.
Bana öyle dik dik bakmayı kes.
Хватит на него смотреть.
Ona bakmayı da bırak.
Все вы, хватит на него смотреть!
Hepiniz, ona bakmayı bırakın.
- Хватит на меня так смотреть.
- Bana öyle bakma.
ХВАТИТ НА МЕНЯ ТАК СМОТРЕТЬ.
Bana öyle bakmayı kes.
И хватит на меня так смотреть.
- Bana öyle bakmayı bıraksan.
Хватит на меня так смотреть. Ты меня пугаешь.
Beni korkutuyorsun.
И хватит на меня так смотреть! За нами наблюдают.
Yüzündeki ifadeyi değiştir, şüphe çekiyorsun.
Хватит на меня смотреть!
Bana öyle bakmayı kes!
Элоиза, хватит так пристально смотреть на людей.
Eloise, dik dik bakmayı kes!
Хватит на меня так смотреть.
Bana şöyle bakmayı kes.
Хватит это смотреть!
Tekrar izlemeyeceksin.
Хватит на меня смотреть.
Beni izlemeyi kesin.
Двадцать лет назад вы боялись, что у вас не хватит сил и мужества, смотреть, как умирает ваша мать.
20 yıl önce korkuyordun annenin son anlarını görecek gücün yoktu.
Ну хватит уже смотреть этим "бабушкиным" взглядом!
Bu kadar babaanne görünüşü kâfi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]